Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
consurgensque diluculo ezechias rex adunavit omnes principes civitatis et ascendit domum domin
då lät konung hiskia bittida om morgonen församla de överste i staden och gick upp i herrens hus.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mortuus est autem samuhel et congregatus est universus israhel et planxerunt eum et sepelierunt in domo sua in rama consurgensque david descendit in desertum phara
och samuel dog, och hela israel församlade sig och höll dödsklagan efter honom; och de begrovo honom där han bodde i rama. och david stod upp och drog ned till öknen paran.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et adiecit dominus vocare rursum samuhel consurgensque samuhel abiit ad heli et dixit ecce ego quia vocasti me qui respondit non vocavi te fili mi revertere et dorm
men herren ropade ännu en gång på samuel; och samuel stod upp och gick till eli och sade: »här är jag; du ropade ju på mig.» men han svarade: »jag har icke ropat, min son; gå tillbaka och lägg dig.»
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
reversus autem ab eo tulit par boum et mactavit illud et in aratro boum coxit carnes et dedit populo et comederunt consurgensque abiit et secutus est heliam et ministrabat e
då lämnade han honom och gick tillbaka och tog sina båda oxar och slaktade dem, och med oxarnas ok kokade han deras kött; detta gav han åt folket, och de åto. därefter stod han upp och följde elia och blev hans tjänare.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cumque in orbem transissent dies convivii mittebat ad eos iob et sanctificabat illos consurgensque diluculo offerebat holocausta per singulos dicebat enim ne forte peccaverint filii mei et benedixerint deo in cordibus suis sic faciebat iob cunctis diebu
när så en omgång av gästabudsdagar var till ända, sände job efter dem för att helga dem; bittida om morgonen offrade han då ett brännoffer för var och en av dem. ty job tänkte »kanhända hava mina barn syndat och i sina hjärtan talat förgripligt om gud». så gjorde job för var gång.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :