Vous avez cherché: milites romani (Latin - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Czech

Infos

Latin

milites romani

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Tchèque

Infos

Latin

inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes ill

Tchèque

posmívali se také jemu žoldnéři, přistupujíce a octa podávajíce jemu,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

milites ergo secundum praeceptum sibi adsumentes paulum duxerunt per noctem in antipatride

Tchèque

tedy žoldnéři, jakž jim poručeno bylo, pojavše pavla, přivedli jej v noci do antipatridy.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

milites autem duxerunt eum intro in atrium praetorii et convocant totam cohorte

Tchèque

Žoldnéři pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku sběř.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eu

Tchèque

a žoldnéři zpletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a pláštěm šarlatovým přioděli jej.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et ipsi nos eiciant nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba haec timueruntque audito quod romani essen

Tchèque

tedy pověděli úředníkům služebníci slova ta. i báli se, uslyšavše, že by Římané byli.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

hoc praeceptum commendo tibi fili timothee secundum praecedentes in te prophetias ut milites in illis bonam militia

Tchèque

totoť přikázání poroučím tobě, synu timotee, totiž abys podle předešlých o tobě proroctví bojoval v tom dobrý boj,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

qui statim adsumptis militibus et centurionibus decucurrit ad illos qui cum vidissent tribunum et milites cessaverunt percutere paulu

Tchèque

kterýžto hned pojav s sebou žoldnéře a setníky, přiběhl na ně. a oni uzřevše hejtmana a žoldnéře, přestali bíti pavla.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et posuit milites in damasco ut syria quoque serviret sibi et offerret munera adiuvitque eum dominus in cunctis ad quae perrexera

Tchèque

tedy osadil david syrii damašskou. i učiněni jsou syrští služebníci davidovi, dávajíce plat; nebo zachovával hospodin davida, kamž se koli obrátil.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

nam et ego homo sum sub potestate habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et faci

Tchèque

nebo i já jsem člověk moci poddaný, maje pod sebou žoldnéře, avšak dím-li tomuto: jdi, tedy jde, a jinému: přijď, a přijde, a služebníku svému: učiň toto, a učiní.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cum autem producturus eum esset herodes in ipsa nocte erat petrus dormiens inter duos milites vinctus catenis duabus et custodes ante ostium custodiebant carcere

Tchèque

a když jej již vyvésti měl herodes, té noci spal petr mezi dvěma žoldnéři, svázán jsa dvěma řetězy, a strážní přede dveřmi ostříhali žaláře.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixerunt ergo ad invicem non scindamus eam sed sortiamur de illa cuius sit ut scriptura impleatur dicens partiti sunt vestimenta mea sibi et in vestem meam miserunt sortem et milites quidem haec fecerun

Tchèque

i řekli mezi sebou: neroztrhujme jí, ale losujme o ni, čí bude. aby se naplnilo písmo, řkoucí: rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. a žoldnéři zajisté tak učinili.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

factum est ergo cum conpletum esset holocaustum praecepit hieu militibus et ducibus suis ingredimini et percutite eos nullus evadat percusseruntque eos ore gladii et proiecerunt milites et duces et ierunt in civitatem templi baa

Tchèque

i stalo se, když kněz dokonal obětování zápalu, řekl jéhu drabantům a hejtmanům: vejdětež a zbíte je, ať žádný neuchází. kteřížto pobili je ostrostí meče, a rozmetali těla jejich drabanti a hejtmané. potom šli dále do každého města, kdež byl dům bálův,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,780,290,663 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK