Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
una alteri adherebunt et tenentes se nequaquam separabuntu
jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et quem libertate donaveris nequaquam vacuum abire patieri
a když jej propustíš svobodného od sebe, nepustíš ho prázdného.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dixit autem serpens ad mulierem nequaquam morte moriemin
i řekl had ženě: nikoli nezemřete smrtí!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
qui respondit nequaquam sed sum princeps exercitus domini et nunc veni
i odpověděl: nikoli, ale já jsem kníže vojska hospodinova, a nyní jsem přišel. i padl jozue tváří svou na zem, a pokloniv se, řekl jemu: co pán můj chce mluviti služebníku svému?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ut audientes ceteri timorem habeant et nequaquam talia audeant facer
a kteříž zůstanou, slyšíce to, báti se budou, a nikoli více nedopustí se takových zlých věcí u prostřed tebe.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dixitque populus ad iosue nequaquam ita ut loqueris erit sed domino serviemu
jemuž odpověděl lid: nikoli, ale hospodinu sloužiti budeme.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dixi autem nequaquam domine quia commune aut inmundum numquam introivit in os meu
i řekl jsem: nikoli, pane, nebo nic obecného aneb nečistého nikdy nevcházelo v ústa má.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
responditque ionathan adoniae nequaquam dominus enim noster rex david regem constituit salomone
tedy odpovídaje jonata, řekl adoniášovi: právě jižtě pán náš král david ustanovil Šalomouna za krále.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ut omnis israhel audiens timeat et nequaquam ultra faciat quippiam huius rei simil
aby všecken lid izraelský, uslyšíce to, báli se, a nečinili více něco podobného věci této nejhorší u prostřed tebe.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vestimentum tuum quo operiebaris nequaquam vetustate defecit et pes tuus non est subtritus en quadragesimus annus es
roucho tvé nevetšelo na tobě, a noha tvá se neodhnetla, již od čtyřidceti let.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et nequaquam ultra immolabunt hostias suas daemonibus cum quibus fornicati sunt legitimum sempiternum erit illis et posteris eoru
a nikoli více nebudou obětovati obětí svých ďáblům, po nichžto odcházejíce, oni smilní. zákon tento bude jim věčný i všechněm potomkům jejich.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
statuam pactum meum vobiscum et nequaquam ultra interficietur omnis caro aquis diluvii neque erit deinceps diluvium dissipans terra
protož utvrzuji smlouvu svou s vámi, že nebude vyhlazeno více všeliké tělo vodami potopy; aniž bude více potopa k zkažení země.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ablata est laetitia et exultatio de carmelo et de terra moab et vinum de torcularibus sustuli nequaquam calcator uvae solitum celeuma cantabi
i přestane veselé a plésání nad polem úrodným v zemi moábské, a vínu z presu přítrž učiním; nebudou ho tlačívati s prokřikováním. prokřikování nebudeť prokřikováním.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
insuper filios iuda et hierusalem vultis vobis subicere in servos et ancillas quod nequaquam facto opus est peccatis enim super hoc domino deo vestr
a ještě judské a jeruzalémské myslíte sobě podrobiti za pacholky a děvky. zdaliž i vy, i vy, jste bez hříchů proti hospodinu bohu vašemu?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
placuitque sermo cunctis audientibus et laudaverunt deum filii israhel et nequaquam ultra dixerunt ut ascenderent contra eos atque pugnarent et delerent terram possessionis eoru
i líbilo se to synům izraelským, a dobrořečili boha synové izraelští, a již více nemluvili o to, aby táhli proti nim k boji a zkazili zemi, v kteréž synové rubenovi a synové gádovi bydlili.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
qui septingenti erant viri fortissimi ita sinistra ut dextra proeliantes et sic fundis ad certum iacientes lapides ut capillum quoque possent percutere et nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretu
mezi kterýmžto vším lidem bylo sedm set mužů vybraných, neužívajících pravé ruky své, z nichž každý z praku kamením házeli k vlasu, a nechybovali se.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
odoratusque est dominus odorem suavitatis et ait ad eum nequaquam ultra maledicam terrae propter homines sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adulescentia sua non igitur ultra percutiam omnem animantem sicut fec
i zachutnal hospodin vůni tu příjemnou, a řekl hospodin v srdci svém: nebudu více zlořečiti zemi pro člověka, proto že myšlení srdce lidského zlé jest od mladosti jeho; aniž budu více bíti všeho, což živo jest, jako jsem učinil.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
levitis quoque ad quorum eruditionem omnis israhel sanctificabatur domino locutus est ponite arcam in sanctuario templi quod aedificavit salomon filius david rex israhel nequaquam enim eam ultra portabitis nunc autem ministrate domino deo vestro et populo eius israhe
i řekl levítům, kteříž připravovali za všecken lid izraelský věci svaté hospodinu: vneste truhlu svatosti do domu, kterýž ustavěl Šalomoun syn davidův, král izraelský. nebudeť vám břemenem na ramenou. a tak nyní služte hospodinu bohu svému a lidu jeho izraelskému.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
quia haec dicit dominus exercituum deus israhel sicut conflatus est furor meus et indignatio mea super habitatores hierusalem sic conflabitur indignatio mea super vos cum ingressi fueritis aegyptum et eritis in iusiurandum et in stuporem et in maledictum et in obprobrium et nequaquam ultra videbitis locum istu
nebo takto praví hospodin zástupů, bůh izraelský: jakož vylit jest hněv můj a prchlivost má na obyvatele jeruzalémské, tak vylita bude prchlivost má na vás, když vejdete do egypta, a budete k proklínání, a k užasnutí, a k zlořečení, a za útržku; nadto neuzříte více místa tohoto.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :