Vous avez cherché: tempestas (Latin - Vietnamien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Vietnamese

Infos

Latin

tempestas

Vietnamese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Vietnamien

Infos

Latin

tempestas (meteorologia)

Vietnamien

dông

Dernière mise à jour : 2015-05-08
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

ab interioribus egreditur tempestas et ab arcturo frigu

Vietnamien

từ các lầu các phương nam bão tuôn tới, và gió bắc dẫn lạnh lẽo đến.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

quasi tempestas transiens non erit impius iustus autem quasi fundamentum sempiternu

Vietnamien

khi gió trốt thổi qua, kẻ hung ác không còn nữa; song nền của người công bình còn đến đời đời.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

ecce turbo dominicae indignationis egredietur et tempestas erumpens super caput impiorum venie

Vietnamien

nầy, cơn giận của Ðức giê-hô-va đã phát ra như bão, như gió lốc, nổ trên đầu những kẻ dữ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit m

Vietnamien

nhưng người công bình sẽ vui vẻ, hớn hở trước mặt Ðức chúa trời; phải, họ sẽ nức lòng mừng rỡ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suu

Vietnamien

hỡi các núi có nhiều chót, sao các ngươi ngó cách ganh ghét núi mà Ðức chúa trời đã chọn làm nơi ở của ngài? phải Ðức giê-hô-va sẽ ở tại đó đến đời đời.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angusti

Vietnamien

khi sự sợ hãi các ngươi xảy đến thình lình như gió bão, tai nạn xông vào các ngươi như cơn trốt, và sự ngặt nghèo, khốn cực giáng trên các ngươi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

ascendens autem quasi tempestas venies et quasi nubes ut operias terram tu et omnia agmina tua et populi multi tecu

Vietnamien

ngươi sẽ sấn tới, sẽ đến như gió bão, như một đám mây trùng cả đất, ngươi, mọi đạo binh ngươi, và nhiều dân tộc với ngươi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

et in tempore praefinito proeliabitur adversum eum rex austri et quasi tempestas veniet contra illum rex aquilonis in curribus et in equitibus et in classe magna et ingredietur terras et conteret et pertransie

Vietnamien

Ðến kỳ sau rốt, vua phương nam sẽ tranh chiến cùng người. vua phương bắc đem xe binh, lính kỵ và nhiều tàu, xông đến vua đó như cơn gió lốc. người sẽ lấn vào các nước, tràn tới và đi qua.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Latin

tempestas italia inter duo maria interest, quorum alterum, quod i supra italiam situm est, 'mare superum' sive 'hadriaticum' appellatur, alterum, infra italiam situm, 'mare inferum' sive 'ttiscum'. lotum illud mare longum et latum quod inter europam et africam interest 'mare s nostrum' appellatur a romanis. urbs roma non ad mare, sed ad tiberim flumen sita est viginti milia passuum a man. quod autem paulum aquae est in tiben, magnae naves in eo flumine navigare non possunt. itaque parvae tantum

Vietnamien

bÃo Ý là sự khác biệt giữa hai biển, một trong số đó nằm ở phía trên Ý, được gọi là biển adriatic hoặc biển adriatic, và biển còn lại nằm bên dưới Ý, biển hạ hoặc ttiscum. biển đó, dài và rộng, nằm giữa châu Âu và châu phi, được người la mã gọi là 'biển của chúng ta'. thành phố rome không nằm ở biển, mà nằm trên sông tiber, cách manna hai mươi dặm. nhưng vì có một ít nước ở tiben, nên những con tàu lớn không thể đi thuyền trên con sông đó. quá nhỏ

Dernière mise à jour : 2021-09-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,326,432 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK