Vous avez cherché: accesserunt (Latin - Xhosa)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Latin

Xhosa

Infos

Latin

accesserunt

Xhosa

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Latin

Xhosa

Infos

Latin

tunc accesserunt ad eum ab hierosolymis scribae et pharisaei dicente

Xhosa

bafike oko kuyesu abaseyerusalem ababhali nabafarisi, besithi,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes domine salva nos perimu

Xhosa

beza abafundi bakhe bamvusa, besithi, nkosi, sisindise, satshabalala!

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et accesserunt ad eum caeci et claudi in templo et sanavit eo

Xhosa

kweza kuye iimfama neziqhwala, etempileni apho, waziphilisa.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

accesserunt autem quidam sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eu

Xhosa

kwafika ke kuye abathile bakubasadusi, bona abo bakuphikayo ukuba kukho uvuko; bambuza,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

in illo die accesserunt ad eum sadducaei qui dicunt non esse resurrectionem et interrogaverunt eu

Xhosa

kwangaloo mini kweza kuye abasadusi, abathi akukho luvuko; bambuza,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

tunc accesserunt discipuli ad iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illu

Xhosa

waza uyesu wayikhalimela, yaphuma kuye idemon; waphiliswa umntwana kwangelo lixa.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et egressus iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templ

Xhosa

ephumile uyesu, wemka etempileni; bathe abafundi bakhe beza kumbonisa izakhiwo zetempile.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et accesserunt ad eum pharisaei et sadducaei temptantes et rogaverunt eum ut signum de caelo ostenderet ei

Xhosa

baza bafika abafarisi nabasadusi, bathi, bemlinga, bacela ukuba ababonise umqondiso ophuma emazulwini.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

dixitque illi iesus amice ad quod venisti tunc accesserunt et manus iniecerunt in iesum et tenuerunt eu

Xhosa

wathi ke uyesu kuye, wethu! ukho ngani na? bandula ukuza, bamsa izandla uyesu, bambamba.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

et cum venissent capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad petrum et dixerunt magister vester non solvit didragm

Xhosa

baya kumbulala, athi ngomhla wesithathu avuke. baba buhlungu kakhulu.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

cum autem venisset domum accesserunt ad eum caeci et dicit eis iesus creditis quia possum hoc facere vobis dicunt ei utique domin

Xhosa

zithe, akungena ke endlwini, zeza kufika kuye iimfama; athi kuzo uyesu, niyakholwa na ukuba ndinako ukukwenza oko? zithe kuye, ewe, nkosi.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

accesserunt autem et principes familiarum galaad filii machir filii manasse de stirpe filiorum ioseph locutique sunt mosi coram principibus israhel atque dixerun

Xhosa

kwasondela iintloko zezindlu zooyise ngokwemizalwane yoonyana bakagiliyadi, unyana kamakire, unyana kamanase, wasemizalwaneni yoonyana bakayosefu, bathetha phambi komoses naphambi kwezikhulu, iintloko zezindlu zooyise zoonyana bakasirayeli,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

accesserunt ad eum servi sui et locuti sunt ei pater si rem grandem dixisset tibi propheta certe facere debueras quanto magis quia nunc dixit tibi lavare et mundaberi

Xhosa

bafika abakhonzi bakhe, bathetha naye, bathi, bawo, ukuba umprofeti ubethethe into enkulu kuwe, ubungayi kuyenza yini na? kangakanani na ke xa athi kuwe, hlamba, uhlambuluke?

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

accesserunt autem filiae salphaad filii epher filii galaad filii machir filii manasse qui fuit filius ioseph quarum sunt nomina maala et noa et egla et melcha et thers

Xhosa

zasondela iintombi zikatselofehadi, unyana kahefere, unyana kagiliyadi, unyana kamakire, unyana kamanase, zomzalwane kamanase, unyana kayosefu. ngawo ke la amagama eentombi zakhe ezo: umala, nonoha, nohogela, nomilka, notirtsa.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Latin

postquam autem haec conpleta sunt accesserunt ad me principes dicentes non est separatus populus israhel et sacerdotes et levitae a populis terrarum et de abominationibus eorum chananei videlicet et hetthei et ferezei et iebusei et ammanitarum et moabitarum et aegyptiorum et amorreoru

Xhosa

kwakugqitywa oko, beza kum abathetheli, bathi, abantu bakwasirayeli, nababingeleli, nabalevi, abazahluli kwizizwe zamazwe la; benza ngokwamasikizi azo, awamakanan, namaheti, namaperizi, namayebhusi, nama-amon, namamowabhi, namayiputa, nama-amori;

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,029,000,659 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK