Vous avez cherché: atlyginimų išmokėjimo žiniaraštis (Lituanien - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Lithuanian

German

Infos

Lithuanian

atlyginimų išmokėjimo žiniaraštis

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Lituanien

Allemand

Infos

Lituanien

„viršutinė ir žemutinė“„draudžiamojo atlyginimo“ išmokėjimo dalys

Allemand

„oberer und unterer bereich“ des „versicherungspflichtigen entgelts“

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Lituanien

Šis laikotarpis yra ne trumpesnis kaip 2 metai nuo palūkanų ar autorinio atlyginimo išmokėjimo.

Allemand

die antragsfrist beträgt mindestens zwei jahre ab dem zeitpunkt der zahlung der zinsen oder lizenzgebühren.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Lituanien

daugiau kaip 94 % slovėnijos įmonių patvirtino, kad jų apskaitos, sąskaitybos ir atlyginimų išmokėjimo sistemos 2007 m. sausio 1 d. buvo visiškai parengtos pereiti prie euro.

Allemand

Über 94 % der slowenischen unternehmen bestätigten, dass ihre buchführungs-, fakturierungs- und lohnabrechnungssysteme zum 1. januar 2007 in vollem umfang auf den euro umgestellt werden konnten.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Lituanien

philippe de buck pabrėžė, kad nacionalinėms valdžios institucijoms tenka svarbiausias vaidmuo įgyvendinant direktyvą, nes, pavyzdžiui, gali kilti problemų, susijusių su atlyginimų išmokėjimu.

Allemand

philippe de buck hebt die ausschlaggebende rolle der nationalen behörden bei der umsetzung der richtlinie hervor, da z.b. probleme im zusammenhang mit der auszahlung von löhnen entstehen könnten.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Lituanien

išeitinės išmokos po to, kai sumažinamos pagal pirmų trijų 3 dalies pastraipų nuostatas, apmokestinamos tokiu tarifu, kuris yra lygus dviem trečiosioms paskutinio atlyginimo išmokėjimo metu buvusio santykio tarp:

Allemand

die aufgrund des ausscheidens aus dem dienst gezahlten beträge werden nach abzug der in nummer 3 absätze 1 bis 3 genannten beträge zu einem satz versteuert, der zwei drittel des bei der letzten gehaltszahlung bestehenden verhältnisses beträgt zwischen

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Lituanien

Šis reikalavimas pirmiausia taikomas dalyvavimui specialiojo derybų organo arba atstovaujančio organo posėdyje, bet kuriame kitame posėdyje pagal 4 straipsnio 2 dalies f punkte nurodytą susitarimą arba bet kuriame administracinio ar priežiūros organo posėdyje ir atlyginimų išmokėjimui dalyvaujančiame juridiniame subjekte arba sce ar jos dukterinėse bendrovėse arba įmonėse dirbantiems darbuotojams per jų nebuvimo darbe laikotarpį, reikalingą jų pareigoms atlikti.

Allemand

dies gilt insbesondere für die teilnahme an den sitzungen des besonderen verhandlungsgremiums oder des vertretungsorgans, an allen sonstigen sitzungen, die im rahmen der vereinbarung nach artikel 4 absatz 2 buchstabe f) stattfinden, und an den sitzungen des verwaltungs- oder des aufsichtsorgans sowie für die lohn- und gehaltsfortzahlung an die mitglieder, die beschäftigte einer der beteiligten juristischen personen oder der sce oder ihrer tochtergesellschaften oder betriebe sind, für die dauer ihrer zur wahrnehmung ihrer aufgaben erforderlichen abwesenheit.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Lituanien

15. jei mokančioji bendrovė ar nuolatinė buveinė išskaitė mokestį prie šaltinio, kuriam taikytina išimtis pagal šį straipsnį, gali būti pareikalauta gražinti šį mokestį šaltinyje. valstybė narė gali pareikalauti 13 dalyje nurodytos informacijos. prašymas grąžinti mokesti privalo būti pateiktas per nustatytą laikotarpį. Šis laikotarpis yra ne trumpesnis kaip 2 metai nuo palūkanų ar autorinio atlyginimo išmokėjimo.

Allemand

(15) hat das zahlende unternehmen bzw. die betriebsstätte eine nach diesem artikel zu befreiende quellensteuer einbehalten, so besteht ein anspruch auf erstattung dieser quellensteuer. der mitgliedstaat kann die in absatz 13 genannten angaben verlangen. der antrag auf erstattung ist innerhalb der antragsfrist zu stellen. die antragsfrist beträgt mindestens zwei jahre ab dem zeitpunkt der zahlung der zinsen oder lizenzgebühren.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,768,980,261 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK