Vous avez cherché: praslinkus (Lituanien - Suédois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Lithuanian

Swedish

Infos

Lithuanian

praslinkus

Swedish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Lituanien

Suédois

Infos

Lituanien

praslinkus nemažai laiko, žydai nutarė jį nužudyti.

Suédois

när så en längre tid hade förgått, rådslogo judarna om att röja honom ur vägen;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Lituanien

praslinkus kelioms dienoms, karalius agripa ir berenikė atvyko į cezarėją festo pasveikinti.

Suédois

efter några dagars förlopp kommo konung agrippa och bernice till cesarea och hälsade på hos festus.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Lituanien

praslinkus kiek laiko, jo žmona elžbieta pastojo ir penkis mėnesius slėpėsi, sakydama:

Suédois

men efter den tiden blev hans hustru elisabet havande och höll sig dold i fem månader;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Lituanien

praslinkus maždaug aštuonioms dienoms po šitų žodžių, jis pasiėmė petrą, joną bei jokūbą ir užkopė į kalną melstis.

Suédois

vid pass åtta dagar efter det att han hade talat detta tog han petrus och johannes och jakob med sig och gick upp på berget för att bedja.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Lituanien

praslinkus aštuonioms dienoms, kai reikėjo apipjaustyti vaikelį, jam buvo duotas jėzaus vardas, kurį angelas nurodė dar prieš jo pradėjimą įsčiose.

Suédois

när sedan åtta dagar hade gått till ända och han skulle omskäras, gavs honom namnet jesus, det namn som hade blivit nämnt av ängeln, förrän han blev avlad i sin moders liv.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Lituanien

“Štai sandora, kurią su jais sudarysiu, praslinkus anoms dienoms,­sako viešpats:­aš įdėsiu savo įstatymus į jų širdis ir juos įrašysiu jų mintyse,

Suédois

»detta är det förbund som jag skall sluta med dem i kommande dagar», säger han: »jag skall lägga mina lagar i deras hjärtan, och i deras sinnen skall jag skriva dem»;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Lituanien

Štai kokia bus sandora, kurią sudarysiu su izraelio namais, praslinkus anoms dienoms,­sako viešpats:­aš duosiu savo įstatymus jų protams ir juos įrašysiu jų širdyse, ir būsiu jų dievas, ir jie bus mano tauta.

Suédois

nej, detta är det förbund som jag skall sluta med israels hus i kommande dagar, säger herren: jag skall lägga mina lagar i deras sinnen, och i deras hjärtan skall jag skriva dem, och jag skall vara deras gud, och de skola vara mitt folk.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,760,940,389 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK