Vous avez cherché: angin (Malais - Indonésien)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Malais

Indonésien

Infos

Malais

angin

Indonésien

angin

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Malais

angin:

Indonésien

_cari:

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Malais

mata angin

Indonésien

mata angin

Dernière mise à jour : 2015-04-08
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

angin rendering...

Indonésien

lihat contoh jadi

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

debu ditiup angin

Indonésien

angin debu

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

pasir ditiup angin

Indonésien

angir berpasir

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

kelajuan angin = %d kilometer/jam

Indonésien

kecepatan angin = %d km/jam

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

unit untuk digunakan bagi kelajuan angin.

Indonésien

unit yang dipergunakan untuk kecepatan angin.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

unit untuk diguna bila tunjukkan kelajuan angin.

Indonésien

satuan yang dipakai untuk kecepatan angin.

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

mereka diseksa dalam angin yang membakar dan air yang menggelegak

Indonésien

(dalam angin yang amat panas) yaitu angin panas dari neraka, panas angin itu dapat menembus sampai ke pori-pori (dan air panas yang mendidih) yang panasnya tak terperikan.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

dan jin pula, kami jadikan dia sebelum itu, dari angin api yang panasnya menyerap ke liang bulu roma.

Indonésien

(dan jin) maksudnya biangnya jin, yaitu iblis (kami telah menciptakan sebelumnya) sebelum nabi adam diciptakan (dari api yang sangat panas) yaitu api yang sama sekali tidak berasap dan dapat menembus pori-pori.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

angin itu tidak meninggalkan sesuatupun yang dirempuhnya, melainkan menjadikannya (hancur) seperti debu.

Indonésien

(angin itu tidak membiarkan sesuatu pun) baik jiwa atau harta benda (yang dilandanya, melainkan dijadikannya seperti serbuk) yakni sebagai barang rongsokan yang tercabik-cabik.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

sesungguhnya kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang kencang, pada hari nahas yang berlanjutan; -

Indonésien

(sesungguhnya kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang sangat kencang) sangat keras suaranya dan kuat sekali (pada hari nahas) atau pada hari yang sial (yang terus-menerus) yakin kesialannya terus-menerus. atau sangat kuat sialnya, hal itu terjadi pada hari rabu di penghujung bulan.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

dan dia lah tuhan yang menghantarkan angin sebagai berita gembira sebelum kedatangan rahmatnya, dan kami menurunkan dari langit: air yang bersih suci,

Indonésien

(dialah yang meniupkan angin) menurut qiraat yang lain lafal ar-riih dibaca ar-riyah (pembawa kabar gembira dekat sebelum kedatangan rahmat-nya) yakni dekat sebelum hujan. lafal nusyuran menurut suatu qiraat dibaca nusyran, artinya secara terpisah-pisah yakni dibaca secara takhfif supaya ringan bacaannya. menurut qiraat yang lain dibaca nasyran karena dianggap sebagai mashdar. menurut qiraat lainnya lagi dibaca busyra, artinya sebagai pembawa kabar gembira. bentuk tunggal bacaan pertama adalah nusyurun, wazannya sama dengan lafal rasulun yang bentuk jamaknya adalah rusulun. sedangkan bentuk tunggal dari bacaan yang kedua yaitu busyran ialah basyirun, artinya pembawa kabar gembira (dan kami turunkan dan langit air yang amat bersih) yaitu air yang dapat dipakai untuk bersuci, atau air yang menyucikan.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

bahkan itulah (azab) yang kamu minta disegerakan kedatangannya, iaitu angin yang membawa azab seksa yang tidak terperi sakitnya;

Indonésien

(bukan!) bahkan itulah azab yang kamu minta supaya datang dengan segera (yaitu) angin yang mengandung azab yang pedih,

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

adapun aad (kaum nabi hud), maka mereka telah dibinasakan dengan angin ribut yang kencang, yang melampau kencangnya, -

Indonésien

(adapun kaum ad maka mereka telah dibinasakan dengan angin yang sangat keras) sangat keras suaranya (lagi amat kuat) kuat lagi keras; angin tersebut ditimpakan atas kaum ad, sekalipun mereka kuat lagi keras tetapi menghadapi angin ini mereka tidak berarti apa-apa.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

atau siapakah yang menunjukkan jalan kepada kamu dalam gelap-gelita darat dan laut, dan yang menghantarkan angin sebagai pembawa berita yang mengembirakan sebelum kedatangan rahmatnya?

Indonésien

atau siapakah yang memimpin kamu dalam kegelapan di dataran dan lautan dan siapa (pula)kah yang mendatangkan angin sebagai kabar gembira sebelum (kedatangan) rahmat-nya?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

maka (kami kabulkan permohonannya lalu) kami mudahkan baginya menggunakan angin yang bertiup perlahan-lahan menurut kemahuannya, ke arah mana sahaja yang hendak ditujunya;

Indonésien

(kemudian kami tundukkan kepadanya angin yang berembus dengan baik menurut perintahnya) yakni berembus dengan lembut (ke mana saja yang ia kehendaki) sesuai dengan keinginan nabi sulaiman.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Malais

(amalkanlah perkara-perkara itu) dengan tulus ikhlas kepada allah, serta tidak mempersekutukan sesuatu pun dengannya; dan sesiapa yang mempersekutukan sesuatu yang lain dengan allah maka seolah-olah dia jatuh dari langit lalu disambar oleh burung, atau dihumbankan oleh angin ke tempat yang jauh (yang membinasakan).

Indonésien

(dengan ikhlas kepada allah) yakni berserah diri kepada-nya serta berpaling dari semua agama selain dari agama-nya (tidak mempersekutukan sesuatu dengan dia) kalimat ayat ini mengukuhkan makna kalimat yang sebelumnya dan keduanya itu merupakan hal atau kata keterangan dari dhamir wawu. (barang siapa mempersekutukan sesuatu dengan allah, maka adalah ia seolah-olah terjungkal) yakni jatuh (dari langit lalu disambar oleh burung) diambil dengan cepat (atau diterbangkan oleh angin yang melemparkannya) yang menjatuhkannya (ke tempat yang jauh sekali) sangat jauh sehingga tidak dapat diharapkan lagi keselamatannya.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,118,903 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK