Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
appendici 1
appendix 1
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
l-appendici
appendix
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
l-appendici i:
appendix i:
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
dawn il-proċeduri iridu jiġu eżegwiti skond l-appendici 9.
these procedures shall be carried out in accordance with appendix 9.
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
appendici metodu biex tivverifika il-masses tal-vetturi ta' kategorija m1
appendix method for verifying the masses of motor vehicles of category m1 1.
Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
(ċ) parti Ċ ta' l-appendici 10 rigward miżuri speċifiċi:
part c of appendix 10 as regards specific measures;
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
fl-appendici għall-anness iv, il-figura 1 hi mibdula b’dan li ġej:
in the appendix to annex iv, figure 1 is replaced by the following:
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
appendici 2 paragun kwalitattiv tal-impatti ambjentali bejn il-materjali tradizzjonali u t-tessuti tekniċi fi tliet eżempji
appendix 2 qualitative comparison of environmental impacts of traditional materials versus technical textiles in 3 examples
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
il-parti b ta' l-appendici 10 rigward il-miżuri li mhumiex rikonoxxuti bħala ekwivalenti;
part b of appendix 10 as regards measures not recognised as equivalent;
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
il-punti ta' kuntatt għal dan l-iskambju ta' informazzjoni għandhom jkunu kif stabbiliti fl-appendici 11.
the contact points for this exchange of information shall be as set out in appendix 11.
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
il-kommunita' - l-awtoritajiet msemmija fil-parti (b) ta' l-appendici 7
community - the authorities referred to in part (b) of appendix 7.
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
notifikazzjonijiet kif provduti fil-paragrafu 2 għandhom isiru bil-miktub lill-punti ta' kuntratt stabiliti fl-appendici 11.
notifications as provided for in paragraph 2 shall be made in writing to the contact points set out in appendix 11.
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ghal perjodi ta » manutenzjoni konsekuttivi, il-htiega ta » riserva ta » l-istituzzjoni ta » l-akkwist hija kalkolata fuq ilbażi ta » bażi ta » riserva u ta » taghrif statistiku rappurtat bi qbil mar-regoli dikjarati fl-appendici ma » dan l-anness, jekk ikun applikabbli.
for the consecutive maintenance periods, the reserve requirement of the acquiring institution is calculated on the basis of a reserve base and of statistical information reported in accordance with the rules set out in the appendix to this annex, if applicable.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :