Vous avez cherché: hoki arā ki mai tamariki mā (Maori - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

English

Infos

Maori

hoki arā ki mai tamariki mā

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Anglais

Infos

Maori

nau mai hoki mai tamariki holborn

Anglais

Dernière mise à jour : 2020-05-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

haere mai tamariki

Anglais

come white children

Dernière mise à jour : 2021-08-24
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

haere mai tamariki ma

Anglais

happy matariki

Dernière mise à jour : 2024-03-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

e ki mai

Anglais

welcome

Dernière mise à jour : 2023-04-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kaore au e mohio ki taau e ki mai na

Anglais

i have no idea what you're saying

Dernière mise à jour : 2021-08-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka mea a rapana, ae, pai tonu kia pena me tau i ki mai na

Anglais

and laban said, behold, i would it might be according to thy word.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka utu koutou ki ahau, ka mea, he mea pai tau e ki mai na kia meatia

Anglais

and ye answered me, and said, the thing which thou hast spoken is good for us to do.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te ariki

Anglais

who is he that saith, and it cometh to pass, when the lord commandeth it not?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, kaua e wehi

Anglais

thou drewest near in the day that i called upon thee: thou saidst, fear not.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

nana, kei te ki mai ratou ki ahau, kei hea te kupu a ihowa? tena ra, kia puta mai

Anglais

behold, they say unto me, where is the word of the lord? let it come now.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i tuhituhia hoki e mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga

Anglais

and moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the lord: and these are their journeys according to their goings out.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka whakahau a mohi ki nga tama a iharaira, he mea ki mai na ihowa, a ka mea, he tika nga kupu a te iwi o nga tama a hohepa

Anglais

and moses commanded the children of israel according to the word of the lord, saying, the tribe of the sons of joseph hath said well.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

katahi tera ka ki mai, haere, e raniera, kua oti hoki nga kupu te kokopi atu, hiri rawa a taea noatia te wa o te mutunga

Anglais

and he said, go thy way, daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ki te mea koe i tenei mea, a ka ki mai te atua ki a koe, katahi koe ka matatu ake, a ka haere marie tenei iwi katoa ki o ratou kainga

Anglais

if thou shalt do this thing, and god command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

whakapangia mai ana e ia ki toku mangai, me tana ki mai, nana, kua pa tenei ki ou ngutu; na kua riro tou he, kua murua tou hara

Anglais

and he laid it upon my mouth, and said, lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka mea ia, kua tangohia atu ra e koutou aku atua i hanga ai, me te tohunga, a kua haere atu; a he aha atu ano taku? he aha hoki kia ki mai koutou ki ahau, he aha tau

Anglais

and he said, ye have taken away my gods which i made, and the priest, and ye are gone away: and what have i more? and what is this that ye say unto me, what aileth thee?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka tahuri tatou, ka haere ki te koraha na te ara ki te moana whero; i pera ano me ta ihowa i ki mai ai ki ahau: a he maha nga ra i taiawhiotia ai e tatou a maunga heira

Anglais

then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the red sea, as the lord spake unto me: and we compassed mount seir many days.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a ki te ki mai tetahi tangata ki a korua, he aha tenei ka meinga ai e korua? ka mea atu, e mea ana te ariki ki a ia mana: na ka tukua tonutia mai ki konei

Anglais

and if any man say unto you, why do ye this? say ye that the lord hath need of him; and straightway he will send him hither.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

e tama – e !e tama naku koe i kimi naku koe i rangahau ki te po uriuri ki te po tangotango. hohoro te ki mai uenuku rauiri, ki te puta he wahine tapaia ki te au e rere nei ki te puta he tane tapaia ki te ao o te rangi e tu nei i tokona e to tipuna, e tane whirinaki ki runga ra koia te rangi puatea – e – i

Anglais

boy - oh! i searched for you i searched for you in the dark night in the dark night. uenuku rauiri is quick to say, if a woman named after the current that flows is to appear a man named in the world of the sky that stands by your ancestor, o man, trust in the sun that is the clear sky - e - i

Dernière mise à jour : 2020-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,792,866,355 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK