Vous avez cherché: ka piko (Maori - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

English

Infos

Maori

ka piko

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Anglais

Infos

Maori

piko

Anglais

Dernière mise à jour : 2021-04-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

te ara piko

Anglais

bending liver

Dernière mise à jour : 2020-08-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

piko nei te matenga

Anglais

the head is bent

Dernière mise à jour : 2022-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka piko ano ia, ka tuhituhi ki te whenua

Anglais

and again he stooped down, and wrote on the ground.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

himene piko nei te matenga

Anglais

music bowed head

Dernière mise à jour : 2014-09-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka whakatata nga pononga wahine, raua ko a raua tamariki, a ka piko iho

Anglais

then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka whakatika a aperahama, ka piko ki te tangata whenua, ki nga tama a hete

Anglais

and abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of heth.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka nekehia atu raua e hohepa i roto i ona turi, a ka piko tona mata ki te whenua

Anglais

and joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka tuohu a patehepa, ka piko ki te kingi, a ka mea te kingi, he aha tau

Anglais

and bath-sheba bowed, and did obeisance unto the king. and the king said, what wouldest thou?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ka piko ki tona aroaro te hunga o te koraha: a ka mitimiti ona hoariri i te puehu

Anglais

they that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a ka rongo te pononga a aperahama i a raua korero, na piko ana ia ki te whenua, ki a ihowa

Anglais

and it came to pass, that, when abraham's servant heard their words, he worshipped the lord, bowing himself to the earth.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka whakatata mai he tangata ka piko ki a ia, na ka totoro tona ringa ka hopu i a ia, ka kihi i a ia

Anglais

and it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka piko iho ia, ka mea, he aha tau pononga, i titiro mai ai koe ki tenei kuri mate, i ahau nei

Anglais

and he bowed himself, and said, what is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as i am?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na i muri i te matenga o iehoiara ka haere mai nga rangatira o hura, a ka piko ki te kingi. na rongo tonu te kingi ki a ratou

Anglais

now after the death of jehoiada came the princes of judah, and made obeisance to the king. then the king hearkened unto them.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a ka mea ratou ki a ia, kei te pai tau pononga, to matou papa, e ora ana ano ia. na ka tuohu ratou, ka piko iho

Anglais

and they answered, thy servant our father is in good health, he is yet alive. and they bowed down their heads, and made obeisance.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kātahi te whiwhinga nui e mātakitaki ana i a koe mai i te tīmatanga o te reo ki te whakaoti i te pai o taku kore kupu i mau ai koe ki te mutunga ko koe te tangata e aroha nui ana ki a koe, ka piko ia i ta

Anglais

what a massive achievement henz watching you from the beginning of te reo to now coming to the finish how neat i have zero words you stuck it out to the end your the man big loves to you all the sleepless nights doing your work to make sure have everything done the blood sweat an tears you put into your work mean maori

Dernière mise à jour : 2023-11-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

e kore te atua e whakahoki iho i tona riri; e piko ana ki raro i a ia nga kaiawhina o rahapa

Anglais

if god will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka tapapa iho tera, ka piko iho ki te whenua, a ka mea ki a ia, na te aha koe i manako mai ai ki ahau, i mohio ai hoki ki ahau, he manene nei hoki ahau

Anglais

then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, why have i found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing i am a stranger?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i te ra e wiri ai nga kaitiaki o te whare, a ka piko iho nga tangata marohirohi, ka mutu ano hoki ta nga kaihuri, no te mea he torutoru ratou, ka pouri ano hoki nga mea e titiro mai nei i nga matapihi

Anglais

in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

heoi e pehea ana te whakahoki a te atua ki a ia? e whitu mano tangata kua waiho e ahau maku, kahore nei i piko te ture ki a paara

Anglais

but what saith the answer of god unto him? i have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of baal.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,123,483 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK