Vous avez cherché: kaua e wareware, he ra ano apopo (Maori - Anglais)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Anglais

Infos

Maori

kaua e wareware, he ra ano apopo

Anglais

don't forget

Dernière mise à jour : 2020-07-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kaua e wareware

Anglais

maya e korero

Dernière mise à jour : 2022-05-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

he ra ano

Anglais

there is another day tomorrow

Dernière mise à jour : 2021-08-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kaua e wareware ki o pakiaka

Anglais

whakapapa connects you too your roots e his

Dernière mise à jour : 2020-05-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kaua e wareware ki te tīketi.

Anglais

don't forget the ticket.

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

whakatika, e ihowa, e te atua, takiritia tou ringa: kaua e wareware ki te hunga iti

Anglais

arise, o lord; o god, lift up thine hand: forget not the humble.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kaua e whakarongo ki te whakawa mo te kaumatua, kia puta ra ano i nga mangai o etahi kaiwhakaatu tokorua, tokotoru ranei

Anglais

against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

he ki atu tenei naku ki a koutou, e nga tamahine o hiruharama, kaua e whakaohokia, kaua e whakaarahia taku e aroha nei, kia pai ra ano ia

Anglais

i charge you, o daughters of jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

e mea ana, kaua e meatia he kino ki te whenua, kaua ki te moana, kaua hoki ki nga rakau; kia hiritia ra ano e matou nga rae o nga pononga a to tatou atua

Anglais

saying, hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our god in their foreheads.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na reira ka meinga e ahau nga rangi kia wiri, ka ruperupea atu ano te whenua i tona wahi, he riri no ihowa o nga mano, he ra ano e mura ai tona riri

Anglais

therefore i will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the lord of hosts, and in the day of his fierce anger.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ao ake te ra, ka huihui etahi o nga hurai, ka maka oati ki a ratou ano, ka mea, kia kaua ratou e kai, kia kaua e inu, kia whakamatea ra ano e ratou a paora

Anglais

and when it was day, certain of the jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed paul.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

he ki tenei naku ki a koutou, e nga tamahine o hiruharama, i te aroaro o nga anaterope, o nga hata o te parae, kaua e whakaoho, kaua e whakaara i taku e aroha nei, kia pai ra ano ia

Anglais

i charge you, o ye daughters of jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

he ki tenei naku ki a koutou, e nga tamahine o hiruharama, i te aroaro ano o nga anaterope, o nga hata o te parae, kaua e whakaohokia, kaua e whakaarahia taku e aroha nei, a kia pai ra ano ia

Anglais

i charge you, o ye daughters of jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i tukua ano hoki ki a ratou kia kaua e whakamate i era, engari me whakamamae kia rima ra ano nga marama: a ko ta ratou whakamamae kia pera me te whakamamae a te kopiona, ina wero i te tangata

Anglais

and to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

tena koe kylie, morena. ko te tumanako he ra pai to ki a koe. kaua e paowa rawa nga hukapapa

Anglais

especially frosts

Dernière mise à jour : 2021-09-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i mea ano a rawiri ki tana tama, ki a horomona, kia kaha, kia maia, mahia, kaua e wehi, kaua e pawera; kei a koe na hoki a ihowa, te atua, ara toku atua. e kore ia e whakarere i a koe, e kore ano koe e mahue i a ia, kia oti ra ano nga mea katoa mo te mahi ki te whare o ihowa

Anglais

and david said to solomon his son, be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the lord god, even my god, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the lord.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na pouriuri kau nga kuwaha o hiruharama i mua ake o te hapati, ka mea ahau, kia tutakina nga keti. i mea ano ahau kia kaua e whakatuwheratia, kia taka ra ano te hapati: i whakaturia ano e ahau etahi o aku: tangata ki nga kuwaha, kei kawea mai ki roto he pikaunga i te ra o te hapati

Anglais

and it came to pass, that when the gates of jerusalem began to be dark before the sabbath, i commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set i at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka mea a nehemia, ko ia nei te kawana, a etera tohunga, te karaipi, me nga riwaiti i whakaako nei i te iwi, ki te iwi katoa, he ra tapu tenei na ihowa, na to koutou atua; kaua e tangi, kaua e pouri. i te tangi hoki te iwi katoa i to ratou rong onga i nga kupu o te ture

Anglais

and nehemiah, which is the tirshatha, and ezra the priest the scribe, and the levites that taught the people, said unto all the people, this day is holy unto the lord your god; mourn not, nor weep. for all the people wept, when they heard the words of the law.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,772,888,314 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK