Vous avez cherché: nga mate haere (Maori - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

English

Infos

Maori

nga mate haere

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Anglais

Infos

Maori

e nga mate

Anglais

o house that standeth

Dernière mise à jour : 2020-09-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

tangihia nga mate

Anglais

dead

Dernière mise à jour : 2018-03-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

he mihi ki nga mate

Anglais

thanks the patients

Dernière mise à jour : 2021-05-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

nga mate maha o te wa

Anglais

Dernière mise à jour : 2021-02-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate

Anglais

take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

he tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e ihowa i roto i era katoa

Anglais

many are the afflictions of the righteous: but the lord delivereth him out of them all.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka panga te mate me te po ki te roto ahi. ko te tuarua tenei o nga mate, ara ko te roto ahi

Anglais

and death and hell were cast into the lake of fire. this is the second death.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

a ka whakapangia ano e ia ki a koe nga mate katoa o ihipa, i wehi ra koe; a ka piri ki a koe

Anglais

moreover he will bring upon thee all the diseases of egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ka whakahokia iho koe e ratou ki te poka, a, ko te mate mou, ko nga mate o te hunga e patua ana i waenga moana

Anglais

they shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

me nga mate katoa me nga whiu katoa, kahore nei i tuhituhia ki te pukapuka o tenei ture, ka whakapangia e ihowa ki a koe, a huna noatia koe

Anglais

also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the lord bring upon thee, until thou be destroyed.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

tenei ahau te hari nei ki oku mamae mo koutou, ka kapi hoki i oku kikokiko nga mate o te karaiti kahore ano i rite noa, hei ea mo tona tinana, ara mo te hahi

Anglais

who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of christ in my flesh for his body's sake, which is the church:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

i taua wa pu ano he tokomaha te hunga i whakaorangia e ia i nga turorotanga, i nga mate, i nga wairua kino; he tokomaha nga matapo i meinga kia kite

Anglais

and in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

e whakatika hoki tetahi iwi ki tetahi iwi, tetahi rangatiratanga ki tetahi rangatiratanga: a e puta nga po matekai, nga mate uruta, me nga ru, ki nga tini wahi

Anglais

for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

ka tangohia atu ano e ihowa nga turorotanga katoa, e kore rawa hoki ia e whakapa ki a koe i tetahi o nga mate nanakia o ihipa, i kite ra koe; engari ka whakapakia atu e ia ki ou hoariri katoa

Anglais

and the lord will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

na ka haereerea e ihu nga pa katoa me nga kainga, a ka ako i roto i o ratou whare karakia, ka kauwhau i te rongopai o te rangatiratanga, me te whakaora i te tini o nga mate, i te tini o nga turorotanga o te iwi

Anglais

and jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

tuia te rangi e tu nei tuia te papa e takoto nei tuia ratou kua wehe atu ki te po ko tatou nei nga huri pa o ou tatou mate haere koutou haere koutou haere koutou haere nga mate o te tau o te marama o te wiki o ona roa kua hura a te rangatira a nigel  moe mai ra moe mai ra moe mai ra . ko mauao te maunga ko tauranga te moana ko te moutere o rangiwaea tupuna kainga ko ngai te rangi / whakatohea to iwi ko terongo taikato ahau

Anglais

sleep in the lord

Dernière mise à jour : 2021-03-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Maori

kei ihowa tenei matou te inoi nei ki a koe mo matou kia whakaorangia e koe i nga ra o au whiu, ahakoa nui a matou hara, ki tau titiro iho, 4kaua e aritarita mai e ihowa, kia pera ano tau manaakitanga i ta matou me nga ra i a aperahama, i a ihaka, i a hakopa, me nga ra hoki i a rawiri. ahakoa kei tawhiri noa oa atu koe kia tata ai koe e ihowa i tenei ra, ki te awhina i a matgou, ki te aria atu hoki i nga mate uruta me nga whiu mamae i o matou tinana.

Anglais

the secret things belong unto the lord our god: o lord, thou hast made the world and the world know it not, even to day, and hast revealed thy secrets in the presence of the lord our god. all nations. love the lord god, obey his voice, and cling to him, for the lord is our salvation and our salvation in our day. so that we may know that the lord heals all sicknesses.

Dernière mise à jour : 2022-04-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,729,876,290 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK