Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
te pito o te
the end of ao
Dernière mise à jour : 2022-06-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
te pito o te whenua
the end of the earthkia whakakaha te hononga ki a papatūānuku
Dernière mise à jour : 2022-08-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
e nga iwi o te motu e tau nei
you the people of the island who are now
Dernière mise à jour : 2025-01-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
te motu o matakana
lo
Dernière mise à jour : 2014-11-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
te motu o te ao"
the island
Dernière mise à jour : 2024-10-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
i te taha ki te rawhiti o te motu ki te raki
from motukokako down to tāwharanui
Dernière mise à jour : 2024-09-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
whakawhiti atu ki tarahihi; aue, e nga tangata o te motu
pass ye over to tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
otira ka whakahokia iho koe ki te reinga, ki nga pito rawa o te rua
yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i turia i hukota, a noho ana i etama, i te pito o te koraha
and they departed from succoth, and pitched in etham, which is in the edge of the wilderness.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
kia rurukutia e ia nga pito o te whenua, a ruperupea ake nga tangata kikino i roto
that it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i turia i karehe, a noho ana i maunga horo, i te pito o te whenua o eroma
and they removed from kadesh, and pitched in mount hor, in the edge of the land of edom.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a ka turia mai e ratou i hukota, a noho rawa ki etama, ki te pito o te koraha
and they took their journey from succoth, and encamped in etham, in the edge of the wilderness.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
me whakau ano nga mekameka koura, nga mea whiri, ki nga mowhiti e rua i nga pito o te kouma
and thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hari rangi whakapumau atu i te wānanga o raukawa 2023 ki ngā tauira o te motu, tauti mai ki Õtaki raukawa
a bit in progress
Dernière mise à jour : 2023-12-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ki ngā uri o ngā maunga tapu, i whakatipu i ngā awa tapu i rere atu ki tena pito, ki tena pito o te motu, huri i ngā topito o te ao turoa.
to the descendants of scenic mountains, grow holy rivers that flowed to the end of the island, change the past of the scenic world.
Dernière mise à jour : 2022-11-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ma nga kingi katoa o taira, ma nga kingi katoa o hairona, ma nga kingi o te motu i tera taha o te moana
and all the kings of tyrus, and all the kings of zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i whakaritea ano e kingi ahahueruha he takoha ma te whenua, ma nga motu o te moana
and the king ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
e te atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika
according to thy name, o god, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ko te kupu tenei a ihowa, tenei te haere mai nei he iwi i te whenua ki te raki, ka whakaarahia mai ano he iwi nui i nga pito o te whenua
thus saith the lord, behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ko reira ano ia tono ai i ana anahera, a ka huihuia ana i whiriwhiri ai i nga hau e wha, i te pito o te whenua tae noa ki te pito o te rangi
and then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: