Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
te
what are they doing
Dernière mise à jour : 2025-01-14
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :
motu nui
big island
Dernière mise à jour : 2017-11-09
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence:
te motu o matakana
lo
Dernière mise à jour : 2014-11-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
te motu o te ao"
the island
Dernière mise à jour : 2024-10-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
e nga iwi o te motu e tau nei
you the people of the island who are now
Dernière mise à jour : 2025-01-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i te taha ki te rawhiti o te motu ki te raki
from motukokako down to tāwharanui
Dernière mise à jour : 2024-09-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
e noho ana ahau ki nga motu
i live on the islands
Dernière mise à jour : 2024-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
he wera mo te wera, he motu mo te motu, he karawarawa mo te karawarawa
burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a haere puku ana ratou ki te koraha ki tetahi wahi motu ke ra te kaipuke
and they departed into a desert place by ship privately.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i tapahi nei i te moana whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu
to him which divided the red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
i whakaritea ano e kingi ahahueruha he takoha ma te whenua, ma nga motu o te moana
and the king ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
koia matou ka mea ai, kei te whakapono he tika mo te tangata, motu ke i nga mahi o te ture
therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hari rangi whakapumau atu i te wānanga o raukawa 2023 ki ngā tauira o te motu, tauti mai ki Õtaki raukawa
a bit in progress
Dernière mise à jour : 2023-12-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ka noho tonu ahau hai kōtiro motu ki te tonga i roto i tōku ngākau
i will always be a s south island girl by heart
Dernière mise à jour : 2023-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
he tika ta ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino
the lord is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Ā tērā marama ka tū te whakataetae ā motu mō te waka ama ki te awa o ngaruroro mokotuararo ki rangatira e tū ai ki te tāone o waipureku mō ngā kura tuarua.
ko te tino wawata, ka wikitōria mātou, ā, ka eke mātou ki te tūranga toa.
Dernière mise à jour : 2022-06-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
e kore ia e ngoikore, e kore e ngakaukore, kia takoto ra ano i a ia te whakawa ki te whenua: ka tatari ano nga motu ki tana ture
he shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ki ngā uri o ngā maunga tapu, i whakatipu i ngā awa tapu i rere atu ki tena pito, ki tena pito o te motu, huri i ngā topito o te ao turoa.
to the descendants of scenic mountains, grow holy rivers that flowed to the end of the island, change the past of the scenic world.
Dernière mise à jour : 2022-11-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa
for he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
heoi ki te ata whakarongo koutou ki toku reo, ki te pupuri hoki i taku kawenata, ka waiho koutou hei taonga moku, motu ke i nga iwi katoa: i ahau hoki te whenua katoa
now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: