Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ko aperama, ara ko aperahama
abrám, ez az Ábrahám.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
whakahonoretia nga pouaru, ara nga tino pouaru
az özvegyasszonyokat, a kik valóban özvegyek, tiszteld.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko ranaha, ko kiriatahana, ara ko repiri
danna, kirjáth-szanna, azaz debir;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na ko nga whakatupuranga enei o ehau, ara o eroma
ez Ézsaúnak (azaz edómnak) nemzetsége.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kahore hoki ratou i mohio ki te ara o te rangimarie
És a békességnek útját nem ismerik.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga
vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megõrzésére!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
na i taua wa kihai i nohinohi te ngangau i puta ake mo taua ara
mada azonban azon idõtájban nem csekély háborúság az [Úrnak] útárt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi
a kiknek ösvényeik görbék, és a kik az õ útaikban gonoszok.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te atua i te rangi
emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben istenhez az égben.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tukua tou ara ki a ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi
hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd õ teljesíti.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e ara, e te atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa
kelj fel, oh isten, ítéld meg a földet, mert néked jutnak örökségül minden népek.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hinga iho i reira nga kaimahi i te kino: kua turakina iho, te ahei te ara ake
ne támadjon engem a kevélynek lába, és ne üldözzön engem a gonosznak keze.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e ara, e te kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake
emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka titiro ki te rangi, ka whakapumanawa, ka mea ki a ia, epata, ara, kia puare
És föltekintvén az égre, fohászkodék, és monda néki: effata, azaz: nyilatkozzál meg.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko nga tama a merari, ara a taatia; ko peno, ko hohama, ko takuru, ko ipiri
mérárinak jaázijától, az õ fiától való fiai: sohám, zakkúr és hibri.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko nga tama a napatari; ko tahatiere, ko kuni, ko ietere, ko harumu, ara ko nga tama a piriha
nafthali fiai: jakhcziel, gúni, jéczer, sallum, a bilha fiai.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
o nga riwaiti; ko hotapara, ko himei, ko keraia, ara ko kerita, ko petahia, ko hura, ko erietere
továbbá a léviták közül: józabád, simei és kélája. (az a kelita), pethahja, júda és eliézer;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :