Vous avez cherché: whakamatau (Maori - Roumain)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

Romanian

Infos

Maori

whakamatau

Romanian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Roumain

Infos

Maori

me whakamatau ano e koutou ta te ariki e pai ai

Roumain

cercetaţi ce este plăcut înaintea domnului,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

hei whakamatau i tana iwi ki te ora, i o ratou hara e murua ana

Roumain

şi să dai poporului său cunoştinţa mîntuirii, care stă în iertarea păcatelor lui; -

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

i penei ai tana ki hei whakamatau mona; i mohio hoki ia ki tana e mea ai

Roumain

spunea lucrul acesta ca să -l încerce, pentrucă ştia ce are de gînd să facă.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

e whakamatau ana hoki te taringa i te kupu, e pera ana me ta te mangai ki te reka o te kai

Roumain

căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ko etahi i whakamatau i nga tawainga, i nga whiunga, i nga mekameka ano hoki, i te whare herehere

Roumain

alţii au suferit batjocuri, bătăi, lanţuri şi închisoare;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

engari ma ia tangata e whakamatau tana ake mahi, ka ai ai he mea hei whakamanamanatanga mona ki tana anake, kahore ki ta tetahi atu

Roumain

fiecare să-şi cerceteze fapta lui, şi atunci va avea cu ce să se laude numai în ce -l priveşte pe el, şi nu cu privire la alţii;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na i muri i enei mea ka whakamatau te atua i a aperahama, ka mea ki a ia, e aperahama: ka mea ia, tenei ahau

Roumain

după aceste lucruri, dumnezeu a pus la încercare pe avraam, şi i -a zis: ,,avraame!`` ,,iată-mă``, a răspuns el.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a, i te taenga atu ki maihia, ka whakamatau ratou ki te haere ki pitinia; heoi kihai i tukua e te wairua o ihu

Roumain

ajunşi lîngă misia, se pregăteau să intre în bitinia; dar duhul lui isus nu le -a dat voie.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

tena ko te atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia

Roumain

căile lui dumnezeu sînt desăvîrşite, cuvîntul domnului este încercat: el este un scut pentru toţi cei ce aleargă la el.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a, no te rongonga o te kuini o hepa ki te rongo o horomona, ki tana i mea ai mo te ingoa o ihowa, ka haere mai ia ki te whakamatau i a ia ki nga kupu pakeke

Roumain

Împărăteasa din seba a auzit de faima lui solomon, în ce priveşte slava domnului, şi avenit să -l încerce prin întrebări grele.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na ka mea a mohi ki te iwi, kaua e wehi: he whakamatau hoki i a koutou i haere mai ai te atua, kia mau ai hoki tona wehi i o koutou kanohi, kei hara koutou

Roumain

moise a zis poporului: ,,nu vă spăimîntaţi; căci dumnezeu a venit tocmai ca să vă pună la încercare, şi ca să aveţi frica lui înaintea ochilor voştri, pentru ca să nu păcătuiţi.``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

heoi ko te kupu tenei a ihowa o nga mano, nana, ka whakarewa ahau i a ratou, ka whakamatau i a ratou; me pehea hoki ahau, ko te tamahine nei ia a taku iwi

Roumain

,,de aceea, aşa vorbeşte domnul oştirilor: ,iată, îi voi topi în cuptor, şi îi voi încerca. căci cum aş putea să mă port altfel cu fiica poporului meu?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

kua whakamatauria e koe toku ngakau; kua tirotirohia iho ahau e koe i te po; kua whakamatau koe i ahau, a kahore he mea i kitea e koe; e mea ana ahau kia kaua e hara toku mangai

Roumain

dacă îmi vei cerca inima, dacă o vei cerceta noaptea, dacă mă vei încerca, nu vei găsi nimic: căci ce-mi iese din gură, aceea şi gîndesc.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a, no ka whakamatau te rangatira o te hakari i te wai i whakawainatia, a kihai i mohio no hea ranei; ko nga pononga ia i utuhia ai te wai i mohio; ka karanga te rangatira o te hakari ki te tane marena hou

Roumain

nunul, dupăce a gustat apa făcută vin, -el nu ştia de unde vine vinul acesta (slugile însă, cari scoseseră apa, ştiau), -a chemat pe mire,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a huaina ana e ia te ingoa o taua wahi ko maha, ko meripa; mo te ngangautanga a nga tama a iharaira, mo ta ratou whakamatau hoki i a ihowa, i a ratou i mea ra, kei roto ranei a ihowa i a tatou, kahore ranei

Roumain

el a numit locul acela ,,masa şi meriba`` (ispită şi ceartă), căci copiii lui israel se certaseră, şi ispitiseră pe domnul, zicînd: ,,este oare domnul în mijlocul nostru, sau nu este?``

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,028,908,883 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK