Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
na horomona ia i hanga he whare mona
datapuwa't iginawa siya ni salomon ng isang bahay.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
heoi hanga ana e horomona te whare a oti ake
gayon itinayo ni salomon ang bahay, at tinapos.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ko arama hoki kua hanga i mua, muri iho ko iwi
sapagka't si adam ay siyang unang nilalang, saka si eva;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nana i hanga a peterehema, a etema, a tekoa
kaniyang itinayo nga ang bethlehem, at ang etham, at ang tecoa,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
me hanga ano e koe nga nohoanga kohatu ki te koura
at gagawa ka ng mga kalupkop na ginto:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e kore te tangata ngakau rua e u i ana hanga katoa
ang taong may dalawang akala, ay walang tiyaga sa lahat ng kaniyang mga paglakad.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he mea hanga na te atua i te timatanga te rangi me te whenua
nang pasimula ay nilikha ng dios ang langit at ang lupa.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a hanga ana e mohi he aata, a huaina iho tona ingoa ko ihowanihi
at nagtayo si moises ng isang dambana, at pinanganlang jehovanissi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e hanga ranei te tangata i etahi atua mona, ehara nei i te atua
gagawa baga ang tao sa kaniyang sarili ng mga dios na hindi mga dios?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a na nga tama a reupena i hanga a hehepona, a ereare, a kiriataima
at itinayo naman ng mga anak ni ruben ang hesbon, at ang eleale, at ang ciriathaim,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e te hunga kuware, kihai ianei i hanga a roto e te kaihanga o waho
kayong mga haling, di baga ang gumawa ng dakong labas ay siya ring gumawa ng dakong loob?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou
at kanilang igawa ako ng isang santuario; upang ako'y makatahan sa gitna nila.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare
na pinamumugaran ng mga ibon: tungkol sa tagak, ang mga puno ng abeto ay kaniyang bahay.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora
hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ko heraha tana tamahine, nana nei i hanga a petehorono, to raro me to runga, me uteneheraha
at ang kaniyang anak na babae ay si seera, na siyang nagtayo ng bet-horon sa ibaba at sa itaas, at ng uzzen-seera.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a taua ana e koutou nga whare o hiruharama; wawahia ana e koutou nga whare hei hanga mo te taiepa
at inyong binilang ang mga bahay ng jerusalem, at inyong iginiba ang mga bahay upang patibayin ang kuta.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e hanga ana e ia he rinena pai, a hokona atu ana; e hoatu ana e ia he whitiki ki nga kaihoko
gumagawa siya ng mga kasuutang kayong lino at ipinagbibili; at nagbibigay ng mga pamigkis sa mga mangangalakal.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kei hanga koutou he atua ke atu ki toku taha; kei hanga koutou he atua hiriwa, he atua koura ranei, mo koutou
huwag kayong gagawa ng ibang mga dios na iaagapay sa akin; ng mga dios na pilak, o ng mga dios na ginto, huwag kayong gagawa para sa inyo.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i mahia e ahau etahi mahi nunui maku; i hanga e ahau etahi whare moku; i whakatokia e ahau etahi mara waina maku
gumawa ako sa ganang akin ng mga malaking gawa; nagtayo ako sa ganang akin ng mga bahay; nagtanim ako sa ganang akin ng mga ubasan;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
me hanga hoki tetahi kerupi ki tetahi pito, me tetahi kerupi ki tetahi pito: me hono nga kerupima ki te taupoki, ki ona pito e rua
at gawin mo ang isang querubin sa isang dulo, at ang isang querubin sa kabilang dulo: kaputol ng luklukan ng awa, gagawin mo ang mga querubin sa dalawang dulo niyaon.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :