Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
een tussenkomende partij voor het hof vermag de inhoud van een prejudiciële vraag niet te wijzigen.
une partie intervenante devant la cour ne peut modifier le contenu d'une question préjudicielle.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de verzoekende partij herinnert aan de inhoud van de arresten van het hof nrs. 13/91 en 31/91.
la requérante rappelle le contenu des arrêts de la cour nos 13/91 et 31/91.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
autonomie van de partijen in verband met de inhoud van de overeenkomst
autonomie des parties quant au contenu de l’accord
Dernière mise à jour : 2017-04-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
de partijen vermogen de inhoud van de prejudiciële vraag niet te wijzigen.
les parties ne peuvent modifier le contenu de la question préjudicielle.
Dernière mise à jour : 2012-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
de overeenkomstsluitende partijen nemen nota van de inhoud van de volgende besluiten:
les parties contractantes prennent acte de la teneur des actes suivants:
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
de inhoud van de in lid 1 genoemde regeling wordt bij briefwisseling tussen de partijen vastgesteld.
le contenu du regime visé au paragraphe 1 fait l'objet d'un échange de lettres entre les parties.
de verzoekende partijen stellen bovendien dat die zowel betrekking heeft op de onderwijsvorm als op de inhoud ervan.
les requérantes relèvent en outre que celle-ci couvre tant la forme de l'enseignement que son contenu.
als uitgangspunt geldt dat de digitale inhoud onmiddellijk moet worden geleverd, tenzij de partijen anders overeenkomen.
par défaut, le contenu numérique doit être fourni instantanément, à moins que les parties n’en conviennent autrement.
verder is de inhoud van de nieuwe samenwerkingsovereenkomst besproken en hebben de twee partijen eikaars standpunten beter leren kennen.
les débats ont également porté sur le contenu du nouvel accord de coopération et ont permis aux deux parties de mieux comprendre leurs positions respectives.
5° de vermelding dat beide partijen vooraf kennis hebben genomen van de inhoud van de artikelen 1475 tot 1479;
5° la mention de ce que les deux parties ont pris connaissance préalablement du contenu des articles 1475 à 1479;
« het mogelijk maken van een inhoudelijke controle en bestraffing van een partij via een partijprogramma door politieke concurrenten ».
« permettre un contrôle du contenu et une sanction d'un parti, par le biais d'un programme de parti, par ses concurrents politiques ».
wanneer er bewijs is dat wederverzending heeft plaatsgevonden door het grondgebied van een der partijen, kunnen de bedoelde maatregelen tevens het instellen van beperkingen ten aanzien van de betrokken partij inhouden.
ainsi, lorsqu'il est établi que des marchandises ont été réexpédiées à partir du territoire de l'une des parties, ces mesures peuvent consister en l'introduction de restrictions à l'encontre de la partie concernée.
x = gemiddelde werkelijke inhoud van de voorverpakkingen, qn = nominale inhoud van de voorverpakking, s = standaardafwijking van de werkelijke inhoud van de voorverpakkingen in de partij .
qn = poids nominal du préemballage. s = écart type des contenus effectifs des préemballages du lot.
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.