Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
de som er israelitter, de som barnekåret og herligheten og paktene og lovgivningen og gudstjenesten og løftene tilhører,
oni su izraelci, njihovo je posinstvo, i slava, i savezi, i zakonodavstvo, i bogotovlje, i obeæanja;
de tidligere innbyggere, som bodde på sin eiendom, i sine byer, var vanlige israelitter, prester, levitter og tempeltjenere.
prvi su stanovnici na svojem posjedu i u svojim gradovima bili izraelci, sveæenici, leviti i netinci.
dem tilveide jeg sølvet og gullet og karene, den gave til vår guds hus som kongen og hans rådgivere og høvdinger og alle de israelitter som bodde der, hadde gitt.
izmjerih im srebro, zlato i posuðe, darove koje su kralj, njegovi savjetnici, velikai i svi izraelci darovali za dom boga naega.
også de hebreere som nu likesom før var med filistrene, og som hadde draget op med dem og var rundt omkring i deres leir, slo sig sammen med de israelitter som var med saul og jonatan.
a oni hebreji koji su veæ poodavno bili u slubi filistejaca i sada poli s njima na vojsku, odmetnue se od njih i pristadoe uz izraelce koji bijahu sa aulom i jonatanom.
og da de israelitter som hadde skjult sig i efra'im-fjellene, hørte at filistrene flyktet, satte også de alle efter dem og stred mot dem.
i svi izraelci koji se bijahu sakrili u efrajimovoj gori, èuvi da filistejci bjee, nagrnue za njima u boj.
for gud skal frelse sion og bygge byene i juda, og de* skal bo der og eie dem, / {* de sanne israelitter.}
jer bog æe spasiti sion - on æe sagradit' gradove judine - tu æe oni stanovat', imati batinu.