Vous avez cherché: regjering (Norvégien - Vietnamien)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Norvégien

Vietnamien

Infos

Norvégien

regjering

Vietnamien

chính phủ

Dernière mise à jour : 2009-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

og det var ingen krig før i det fem og trettiende år av asas regjering.

Vietnamien

chẳng có giặc giã cho đến năm thứ ba mươi lăm đời a-sa.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

i den tredje måned i det femtende år av asas regjering samlet de sig i jerusalem

Vietnamien

tháng ba năm mười lăm đời a-sa, chúng nhóm hiệp tại giê-ru-sa-lem;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

han begynte å bygge den annen dag i den annen måned i det fjerde år av sin regjering.

Vietnamien

sa-lô-môn khởi xây cất nhằm ngày mồng hai tháng hai, năm thứ tư đời người trị vì.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

det var først i det attende år av josias' regjering at en sådan påske blev holdt.

Vietnamien

người ta giữ lễ vượt qua này nhằm năm thứ mười tám đời giô-si-a trị vì.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

i begynnelsen av judas konge jojakims, josias' sønns regjering kom dette ord fra herren:

Vietnamien

lúc giê-hô-gia-kim, con trai giô-si-a, vua nước giu-đa, bắt đầu trị vì, có lời nầy từ Ðức giê-hô-va phán ra:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

så blev da dette hus fullt ferdig til den tredje dag i måneden adar i det sjette år av kong darius' regjering.

Vietnamien

ngày thứ ba tháng a-đa, nhằm năm thứ sáu đời vua Ða-ri-út, cái đền nầy được xây cất xong.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

der er og fortalt om hele hans regjering og hans store gjerninger og om de tider som kom over ham og israel og over alle andre land og riker.

Vietnamien

cuộc trị vì người, sự mạnh dạn người, các việc xảy ra cho người, cho dân y-sơ-ra-ên, và cho các nước khác, đều đã chép trong các sách ấy.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

da stanset arbeidet på guds hus i jerusalem, og det blev intet gjort med det før i det annet år av perserkongen darius' regjering.

Vietnamien

vậy, công việc xây cất nhà của Ðức chúa trời tại giê-ru-sa-lem đình cho đến năm thứ hai đời Ða-ri-út, vua phe-rơ-sơ trị vì.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

nogen tid efter, under perserkongen artaxerxes' regjering, drog esras, sønn av seraja, sønn av asarja, sønn av hilkias,

Vietnamien

sau các việc ấy, nhằm đời aït-ta-xét-xe, vua phe-rơ-sơ, có e-xơ-ra, là con trai sê-ra-gia;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

i det første år av hans regjering la jeg, daniel, i bøkene merke til tallet på de år som herren hadde talt om til profeten jeremias - at han vilde la fulle sytti år gå til ende mens jerusalem lå i ruiner.

Vietnamien

đương năm đầu về triều người, ta, Ða-ni-ên, bởi các sách biết rằng số năm mà lời Ðức giê-hô-va đã phán cùng đấng tiên tri giê-rê-mi, để cho trọn sự hoang vu thành giê-ru-sa-lem, là bảy mươi năm.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

dette er det bud som profeten jeremias gav seraja, sønn av nerija, mahsejas sønn, da han drog til babel sammen med judas konge sedekias i det fjerde år av hans regjering - seraja var den som sørget for herbergene.

Vietnamien

nầy là lời của tiên tri giê-rê-mi dặn sê-ra-gia, con trai nê-ri-gia, cháu na-ha-sê-gia, khi người đi với sê-đê-kia vua giu-đa qua nước ba-by-lôn trong năm thứ tư đời vua ấy. bấy giờ sê-ra-gia làm quan nội đại thần.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Norvégien

de leide nogen folk til å gi råd som var til skade for dem, og fikk således gjort deres forehavende til intet så lenge perserkongen kyros levde, og siden helt til perserkongen darius tiltrådte regjeringen.

Vietnamien

và trọn đời si-ru, vua phe-rơ-sơ, cho đến đời Ða-ri-út, vua phe-rơ-sơ, trị vì, chúng đem hối lộ cho những mưu sĩ chống với dân giu-đa, đặng phá việc họ lo toan.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,745,699,104 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK