Vous avez cherché: juble (Norvégien - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Norwegian

English

Infos

Norwegian

juble

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Norvégien

Anglais

Infos

Norvégien

tjen herren med frykt og juble med beven!

Anglais

serve the lord with fear, and rejoice with trembling.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

strømmene klappe i hender, fjellene juble alle sammen

Anglais

let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

klapp i hender, alle folk, juble for gud med fryderop.

Anglais

for the lord most high is terrible; he is a great king over all the earth.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

juble for gud, vår styrke, rop med glede for jakobs gud!

Anglais

take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

de fromme skal fryde sig i herlighet, de skal juble på sitt leie.

Anglais

let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

men jeg vil fryde mig i herren, jeg vil juble i min frelses gud.

Anglais

yet i will rejoice in the lord, i will joy in the god of my salvation.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

la oss trede frem for hans åsyn med pris, la oss juble for ham med salmer!

Anglais

let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

kom, la oss juble for herren, la oss rope med fryd for vår frelses klippe!

Anglais

o come, let us sing unto the lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

mine leber skal juble, for jeg vil lovsynge dig, og min sjel, som du har forløst.

Anglais

my lips shall greatly rejoice when i sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

Ørkenen og det tørre land skal glede sig, og den øde mark skal juble og blomstre som en lilje.

Anglais

the wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

fri mig fra blodskyld, gud, min frelses gud! så skal min tunge juble over din rettferdighet.

Anglais

for thou desirest not sacrifice; else would i give it: thou delightest not in burnt offering.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

og jeg vil juble over jerusalem og fryde mig i mitt folk, og det skal ikke mere høres gråt eller skrik der.

Anglais

and i will rejoice in jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!

Anglais

o satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

måtte vi kunne juble over din frelse og løfte seiersmerket i vår guds navn! herren opfylle alle dine bønner!

Anglais

now know i that the lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

og himmel og jord og alt som i dem er, skal juble over babel; for fra nord skal ødeleggerne komme over det, sier herren.

Anglais

then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the lord.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

forkynn det ikke i gat, meld det ikke på gatene i askalon, at ikke filistrenes døtre skal glede sig, de uomskårnes døtre juble!

Anglais

tell it not in gath, publish it not in the streets of askelon; lest the daughters of the philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

syng for gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, herren er hans navn, og juble for hans åsyn!

Anglais

a father of the fatherless, and a judge of the widows, is god in his holy habitation.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

la dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: høilovet være herren, som unner sin tjener at det går ham vel!

Anglais

let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, let the lord be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

gled dig ikke, israel, og juble ikke, likesom folkene! for du har forlatt din gud i hor; du har elsket horelønn på hvert sted hvor kornet treskes.

Anglais

rejoice not, o israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy god, thou hast loved a reward upon every cornfloor.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

da skal alle de som tar sin tilflukt til dig, glede sig; til evig tid skal de juble, og du skal verne om dem; og de som elsker ditt navn, skal fryde sig i dig.

Anglais

for thou, lord, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,761,723 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK