Vous avez cherché: fiendskap (Norvégien - Suédois)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Norvégien

Suédois

Infos

Norvégien

fiendskap

Suédois

fientlighet

Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Norvégien

og vi har satt fiendskap og hat mellom dem til oppstandelsens dag.

Suédois

vi har låtit fiendskap och hat uppstå bland dem [och så skall det vara] till uppståndelsens dag.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

og så har vi fremkalt fiendskap og hat blant dem til oppstandelsens dag.

Suédois

därför har vi låtit fiendskap och hat uppstå bland dem [och så skall det fortgå] till uppståndelsens dag.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

du ser mange av dem kappes i synd og fiendskap og urettmessig tilegnelse.

Suédois

och du ser hur många av dem skyndar att begå synd och övervåld och att göra sig otillåtna vinster.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

men gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;

Suédois

men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

hvis de gir seg, skal det ikke være fiendskap mer, unntatt overfor dem som gjør urett.

Suédois

om de då slutar [strida] skall alla fientligheter upphöra utom [mot] de orättfärdiga [som vill kämpa vidare].

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

den dag blev pilatus og herodes venner; før hadde de ligget i fiendskap med hverandre.

Suédois

och herodes och pilatus blevo den dagen vänner med varandra; förut hade nämligen dem emellan rått ovänskap.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

i fiendskap skal dere leve, og på jorden skal dere finne et bosted og utkomme for en tid!»

Suédois

fiender skall ni vara inbördes. på jorden skall ni under en tid ha er boning och er nödtorftiga försörjning."

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,

Suédois

avgudadyrkan, trolldom, ovänskap, kiv, avund, vrede, genstridighet, tvedräkt, partisöndring,

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

fordi kjødets attrå er fiendskap mot gud - for det er ikke guds lov lydig, kan heller ikke være det -

Suédois

köttets sinne är nämligen fiendskap mot gud, eftersom det icke är guds lag underdånigt, ej heller kan vara det.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

vis det onde tilbake med det som bedre er, og se, den du lever i fiendskap med, blir som en varm venn!

Suédois

jaga bort [den dåliga handlingen] med en bättre - den som var din fiende kan bli din nära vän!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

ved alkohol og hasard ønsker satan bare å sette fiendskap og hat mellom dere, og holde dere borte fra tanken på gud, og fra bønnen.

Suédois

djävulen vill med hjälp av rusdrycker och spel om pengar framkalla fiendskap och hat mellan er och få er att glömma gud och plikten att förrätta bönen.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

dere som tror, når dere holder hemmelig råd, så rådslå ikke i synd og fiendskap og ulydighet mot sendebudet, men rådslå i fromhet og gudsfrykt.

Suédois

om ni överlägger i avskildhet om era angelägenheter, undvik då allt som kan ligga synd, illvilja och trots mot sändebudet nära. nej, överlägg om hur ni skall verka för större fromhet och lydnad för gud - och frukta gud!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

dog er dere slik at dere dreper deres egne, og driver bort en gruppe av deres egne fra deres bosteder, idet dere setter hverandre opp mot dem i synd og fiendskap.

Suédois

Ändå är det ni som dödar varandra och jagar bort några av era egna från deras hem och ni hjälper varandra i dessa syndiga och fientliga företag.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

efra'im ser sig om efter andre guder ved siden av min gud; profeten er en fuglefangersnare på alle hans veier, bare fiendskap i hans guds hus.

Suédois

ja, en lurande fiende är efraim mot min gud; för profeten sättas fällor på alla hans vägar och utläggas snaror i hans guds hus.

Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

du har vel sett dem som ble forbudt å holde hemmelige råd, og så fortsetter med det som ble dem forbudt, og rådslår med hverandre i synd og fiendskap, og i ulydighet mot sendebudet?

Suédois

har du inte lagt märke till, hur de som ålagts att avhålla sig från hemliga överläggningar, återgår till det förbjudna och överlägger i hemlighet om syndiga handlingar och om att motarbeta och trotsa profeten?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

tilhører den drepte et folk dere ligger i fiendskap med, og er han troende, så skal en troende slave frigjøres. tilhører han et folk dere har forbund med, så skal det betales blodpenger til hans familie, og en troende slave frigjøres.

Suédois

om [den döde], fastän själv troende, tillhörde en stam som är i krig med er, [är boten enbart] att befria en troende slav; men tillhörde han en stam som står i förbund med er, [skall gärningsmannen betala] blodspengar till den dödes närmaste och [dessutom] befria en troende slav.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Norvégien

vi drog med israels barn gjennom havet. farao og hans hær fulgte dem med vold og fiendskap i sinne, inntil han var i ferd med å drukne, og sa: «jeg tror at det er ingen annen gud enn ham, som israels barn tror på, og jeg gir meg ham i vold.»

Suédois

och vi förde israels barn genom havet, förföljda av en förbittrad farao och hans armé; och när [de framvällande] vattenmassorna hotade att dränka honom ropade han: "jag tror att ingen gud finns utom den som israels barn tror på, och jag är en av dem som underkastar sig hans vilja!"

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,477,623 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK