Вы искали: fiendskap (Норвежский - Шведский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Норвежский

Шведский

Информация

Норвежский

fiendskap

Шведский

fientlighet

Последнее обновление: 2014-12-09
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.

Норвежский

og vi har satt fiendskap og hat mellom dem til oppstandelsens dag.

Шведский

vi har låtit fiendskap och hat uppstå bland dem [och så skall det vara] till uppståndelsens dag.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

og så har vi fremkalt fiendskap og hat blant dem til oppstandelsens dag.

Шведский

därför har vi låtit fiendskap och hat uppstå bland dem [och så skall det fortgå] till uppståndelsens dag.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

du ser mange av dem kappes i synd og fiendskap og urettmessig tilegnelse.

Шведский

och du ser hur många av dem skyndar att begå synd och övervåld och att göra sig otillåtna vinster.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

men gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;

Шведский

men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

hvis de gir seg, skal det ikke være fiendskap mer, unntatt overfor dem som gjør urett.

Шведский

om de då slutar [strida] skall alla fientligheter upphöra utom [mot] de orättfärdiga [som vill kämpa vidare].

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

den dag blev pilatus og herodes venner; før hadde de ligget i fiendskap med hverandre.

Шведский

och herodes och pilatus blevo den dagen vänner med varandra; förut hade nämligen dem emellan rått ovänskap.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

i fiendskap skal dere leve, og på jorden skal dere finne et bosted og utkomme for en tid!»

Шведский

fiender skall ni vara inbördes. på jorden skall ni under en tid ha er boning och er nödtorftiga försörjning."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Норвежский

avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,

Шведский

avgudadyrkan, trolldom, ovänskap, kiv, avund, vrede, genstridighet, tvedräkt, partisöndring,

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

fordi kjødets attrå er fiendskap mot gud - for det er ikke guds lov lydig, kan heller ikke være det -

Шведский

köttets sinne är nämligen fiendskap mot gud, eftersom det icke är guds lag underdånigt, ej heller kan vara det.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

vis det onde tilbake med det som bedre er, og se, den du lever i fiendskap med, blir som en varm venn!

Шведский

jaga bort [den dåliga handlingen] med en bättre - den som var din fiende kan bli din nära vän!

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

ved alkohol og hasard ønsker satan bare å sette fiendskap og hat mellom dere, og holde dere borte fra tanken på gud, og fra bønnen.

Шведский

djävulen vill med hjälp av rusdrycker och spel om pengar framkalla fiendskap och hat mellan er och få er att glömma gud och plikten att förrätta bönen.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

dere som tror, når dere holder hemmelig råd, så rådslå ikke i synd og fiendskap og ulydighet mot sendebudet, men rådslå i fromhet og gudsfrykt.

Шведский

om ni överlägger i avskildhet om era angelägenheter, undvik då allt som kan ligga synd, illvilja och trots mot sändebudet nära. nej, överlägg om hur ni skall verka för större fromhet och lydnad för gud - och frukta gud!

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

dog er dere slik at dere dreper deres egne, og driver bort en gruppe av deres egne fra deres bosteder, idet dere setter hverandre opp mot dem i synd og fiendskap.

Шведский

Ändå är det ni som dödar varandra och jagar bort några av era egna från deras hem och ni hjälper varandra i dessa syndiga och fientliga företag.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

efra'im ser sig om efter andre guder ved siden av min gud; profeten er en fuglefangersnare på alle hans veier, bare fiendskap i hans guds hus.

Шведский

ja, en lurande fiende är efraim mot min gud; för profeten sättas fällor på alla hans vägar och utläggas snaror i hans guds hus.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

du har vel sett dem som ble forbudt å holde hemmelige råd, og så fortsetter med det som ble dem forbudt, og rådslår med hverandre i synd og fiendskap, og i ulydighet mot sendebudet?

Шведский

har du inte lagt märke till, hur de som ålagts att avhålla sig från hemliga överläggningar, återgår till det förbjudna och överlägger i hemlighet om syndiga handlingar och om att motarbeta och trotsa profeten?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

tilhører den drepte et folk dere ligger i fiendskap med, og er han troende, så skal en troende slave frigjøres. tilhører han et folk dere har forbund med, så skal det betales blodpenger til hans familie, og en troende slave frigjøres.

Шведский

om [den döde], fastän själv troende, tillhörde en stam som är i krig med er, [är boten enbart] att befria en troende slav; men tillhörde han en stam som står i förbund med er, [skall gärningsmannen betala] blodspengar till den dödes närmaste och [dessutom] befria en troende slav.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Норвежский

vi drog med israels barn gjennom havet. farao og hans hær fulgte dem med vold og fiendskap i sinne, inntil han var i ferd med å drukne, og sa: «jeg tror at det er ingen annen gud enn ham, som israels barn tror på, og jeg gir meg ham i vold.»

Шведский

och vi förde israels barn genom havet, förföljda av en förbittrad farao och hans armé; och när [de framvällande] vattenmassorna hotade att dränka honom ropade han: "jag tror att ingen gud finns utom den som israels barn tror på, och jag är en av dem som underkastar sig hans vilja!"

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,743,101 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK