Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
jego choroba uniemożliwiła mu kontynuowanie studiów.
his sickness made it impossible for him to continue his study.
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
w wielu miastach uniemożliwiła publikowanie kazań w gazetach.
in various cities it has hindered the publishing of the sermons in the newspapers.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sytuacja ta uniemożliwiła w od przemysłowi unijnemu planowany rozwój.
this situation did not allow the industry to develop as expected during the ip.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
w ten sposób impulsywnośc matki uniemożliwiła mu późniejsze pokazanie tego zdjęcia innym ludziom.
in this way the impulsiveness of his mother make for him later impossible to show this photograph to other people.
Dernière mise à jour : 2018-02-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
apeluję do rady, aby podjęła dalsze działania oraz aby uniemożliwiła juncie dostęp do funduszy ue.
i call on the council to adopt further measures and to prevent the junta from accessing eu funding.
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
zbyt mała liczba dzieci w wieku poniżej 6 lat uniemożliwiła jednakże określenie skuteczności leku w tej grupie.
however, there were too few patients aged below six years to support the use of telzir in this age group.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ta presja cenowa uniemożliwiła przemysłowi wspólnotowemu pełne wyjście z kryzysu wywołanego poprzednimi i bieżącymi praktykami dumpingowymi.
this price pressure prevented the community industry from fully recovering from the effects of the previous and ongoing dumping practices.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
czy dyskusja na temat standardu europejskiego uniemożliwiła kolejom wprowadzenie własnego systemu zapewniającego bezpieczeństwo połączeń krajowych?
did the debate on the european standard prevent the railways from introducing a system of their own to guarantee safety on domestic routes?
Dernière mise à jour : 2012-02-29
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
znaczny wzrost światowego handlu oraz coraz głębsza integracja rozszerzonej ue uniemożliwiła oddzielenie transportu towarowego od pkb w ostatniej dekadzie.
the strong increase in global trade and the deepening integration of the enlarged eu prevented the decoupling of freight transport from gdp in the last decade.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
proponowana przez wiele stron ocena dopuszczalności w momencie rejestracji nie wydaje się stosowna, gdyż opóźniłaby lub uniemożliwiła przedstawienie niektórych inicjatyw.
the admissibility check at the time of registration, as proposed by various parties, seems questionable, since it will delay or hinder the start of many initiatives.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
decyzja rządu sudanu, aby nie ratyfikować zmienionej umowy z kotonu uniemożliwiła ue legalne kierowanie pomocy rozwojowej do sudanu za pośrednictwem dziesiątego efr.
the government of sudan's decision not to ratify the revised cotonou agreement had made it legally impossible for the eu to channel development assistance to sudan through the tenth edf.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
produktywność także spadła, gdyż redukcja produkcji uniemożliwiła realizację korzyści wynikających ze zmniejszenia liczby pracowników i płynne kontynuowanie inwestycji w nowoczesne zakłady i maszyny.
productivity has also fallen as reduced production has prevented the benefits of reduced staff numbers and continued investment in modern plant and machinery from flowing through.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
uważa się, że presja wywierana przez napływ taniego dumpingowego przywozu na rynek wspólnotowy uniemożliwiła przemysłowi wspólnotowemu ustalenie swych cen sprzedaży zgodnie z warunkami rynkowymi i rosnącymi kosztami.
the pressure exercised by the surge of low-priced dumped imports on the community market did not allow the community industry to set its sales prices in line with market conditions and the cost increases.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
jednakże w toku dochodzenia wykazano, że presja wywierana przez napływ taniego dumpingowego przywozu na rynek wspólnotowy uniemożliwiła przemysłowi wspólnotowemu ustalenie swych cen sprzedaży zgodnie z warunkami rynkowymi i rosnącymi kosztami.
however, the investigation showed that it was the pressure exercised by the surge of low-priced dumped imports on the community market which did not allow the community producers to set their sales prices in line with market conditions and the cost increases.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ostatnie wydarzenia w japonii, libii i na haiti pokazały, jak ważne jest wsparcie konsularne dla obywateli innych państw, którym sytuacja kryzysowa uniemożliwiła wydostanie się z dotkniętego nią kraju.
recent events in japan, libya and haiti have shown the importance of consular support for foreign nationals stranded in crisis situations abroad.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
grupa harouna gaye uniemożliwiła ludności dzielnicy pk 5 opuszczanie jej, by wzmocnić tożsamość ludności muzułmańskiej i zaostrzyć napięcia między grupami etnicznymi i uniemożliwić pojednanie.
gaye's group prevented people inside the pk5 neighbourhood from leaving it, in order to reinforce the communal identity of the muslim population to exacerbate inter-ethnic tensions and avoid reconciliation.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
spowodowana zamachami z dnia 11 września 2001 r. długość list kolejkowych na regularne loty uniemożliwiła tym pasażerom dokonanie rezerwacji na te ostatnie, co zmusiło skarżącą do zorganizowania „ferry flights”.
in fact, the length of the waiting lists for scheduled flights, because of the terrorist attacks of 11 september 2001, prevented those passengers from making reservations on the latter flights, which obliged the applicant to operate the ‘ferry flights’.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
komisja podtrzymuje zatem swoje stwierdzenie, że mimo iż sprzedaż oem miała ograniczony zakres, uniemożliwiła ona monitorowanie wykonywania zobowiązania przez canadian solar, a ponadto stanowi naruszenie zobowiązania, jako że wpłynęła na zmianę praktyki handlowej canadian solar.
therefore the commission upholds its finding that, although limited in scope, these oem sales rendered the monitoring of canadian solar's undertaking impracticable, and, on top, constitute a breach of the undertaking since they changed canadian solar's pattern of trade.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tvdanmark przedstawiła liczby, które pokazują, że stacja od 1997–2002 ponosiła straty, twierdząc, że nieuczciwa konkurencja ze strony tv2 uniemożliwiła jej generowanie dostatecznych dochodów, z których spółka mogłaby finansować lepsze programy, przyciągające reklamodawców.
tvdanmark provided figures illustrating that its operations have been loss-making from 1997 to 2002, contending that tv2's unfair competition prevents tvdanmark from generating sufficient revenues, thus precluding it from funding better programming to attract advertisers.
Dernière mise à jour : 2019-02-08
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :