Vous avez cherché: myśl (Polonais - Grec)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Polonais

Grec

Infos

Polonais

myśl

Grec

σκέψη

Dernière mise à jour : 2009-07-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Polonais

w myśl nowego traktatu, ebc

Grec

Από το swift προσδοκάται:

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Polonais

w myśl tych przepisów pracodawcy:

Grec

Οι κανονισοί αυτοί υpiοχρεώνουν του εργοδότε στα εξή:

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Polonais

"4. w myśl art. 12 ust. 5:

Grec

"4. Κατά την έννοια του άρθρου 12 παράγραφος 5 νοείται ως:

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Polonais

w myśl art. 18 ust. 2 i ust. 3

Grec

Το άρθρο 18, παράγραφοι 2 και 3ως εξής:

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

zasada „najpierw myśl na małą skalę”

Grec

αρχή "Σκέψου πρώτα σε μικρή κλίμακα"

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Polonais

oceny spełniania kryteriów kwalifikacji w myśl art. 25.

Grec

αξιολογήσει την τήρηση των κριτηρίων επιλογής κατά το άρθρο 25.

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Polonais

przez wskazanie poręczyciela w myśl art. 16 ust. 11.

Grec

υπό μορφή εγγύησης όπως ορίζεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1.

Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: IATE

Polonais

2.1.1. zróżnicowanie stawek w myśl art. 5 6

Grec

2.1.1. Διαφοροποίηση των συντελεστών βάσει του άρθρου 5 6

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

weryfikacji zdolności oferenta do otrzymania zamówienia w myśl art. 24, oraz

Grec

ελέγξει την επιλεξιμότητα των προσφερόντων κατά το άρθρο 24 και

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

b) przez wskazanie poręczyciela w myśl art. 16 ust. 1.

Grec

β) υπό μορφή εγγύησης όπως ορίζεται στο άρθρο 16 παράγραφος 1.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

działo się to w roku 1990, i od tej pory ta myśl przyniosła nieoczekiwane skutki.

Grec

Αυτό συνέβη το 1990 και αpiό τότε οι εξελίξει­ ήταν ραγδαίε­.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

w myśl niniejszej umowy współpraca celna obejmuje wszystkie zagadnienia związane ze stosowaniem ustawodawstwa celnego.

Grec

Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, η τελωνειακή συνεργασία περιλαμβάνει όλα τα θέματα εφαρμογής της τελωνειακής νομοθεσίας.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

zadaniem zespołu koordynacyjnego powołanego w myśl wspomnianych ustaleń dyrektywy 89/48/we jest

Grec

Η ομάδα συντονισμού, που συνιστάται βάσει της εν λόγω διάταξης της οδηγίας 89/48/ΕΟΚ, έχει επίσης ως αποστολή:

Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

ebc dokonuje oceny wszystkich ofert na podstawie kryteriów udzielenia zamówienia w myśl art. 26 po dokonaniu:

Grec

Η ΕΚΤ προβαίνει στην αξιολόγηση όλων των προσφορών βάσει των κριτηρίων ανάθεσης, όπως αναφέρονται στο άρθρο 26 αφού προηγουμένως έχει:

Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

(9) w myśl powyższego konieczne jest określenie stanowiska komisji na forum rady generalnej wto.

Grec

(9) Επομένως, πρέπει να καθοριστεί η θέση την οποία θα λάβει η Κοινότητα στο Γενικό Συμβούλιο,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

wymogi techniczne, które ciągniki muszą spełniać w myśl obowiązujących przepisów krajowych dotyczą między innymi siedzeń pasażerów;

Grec

ότι οι τεχνικές προδιαγραφές των εθνικών νομοθεσιών τις οποίες πρέπει να πληρούν οι ελκυστήρες αναφέρονται μεταξύ άλλων στα καθίσματα του συνοδού-

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

wymogi techniczne, które ciągniki muszą spełniać w myśl obowiązujących przepisów krajowych, dotyczą między innymi lusterek wstecznych;

Grec

ότι οι τεχνικές προδιαγραφές των εθνικών νομοθεσιών που πρέπει να πληρούν οι ελκυστήρες αναφέρονται μεταξύ άλλων στα κάτοπτρα οδηγήσεως-

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

niedokrwistość zakaźna łososia jest sklasyfikowana przez szwajcarię jako choroba, którą należy usunąć w myśl rozporządzenia o epizootiach.

Grec

Η λοιμώδης αναιμία του σολομού έχει χαρακτηρισθεί από την Ελβετία ασθένεια που πρέπει να εξαλειφθεί κατ’ εφαρμογή του διατάγματος για τις επιζωοτίες.

Dernière mise à jour : 2014-11-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Polonais

b) obrót w ciągu okresu, który – w myśl prawa państwa członkowskiego, w którym ma miejsce obrót – jest okresem zamkniętym;

Grec

α) πώληση ιδίων μετοχών κατά τη διάρκεια εφαρμογής του προγράμματος·

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,788,007,772 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK