Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
rezerwa niezapłaconych składek
rezerva na poistné budúcich období
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Référence:
umorzenie niezapłaconych składek wraz z odsetkami
odpustenie neuhradených odvodov aj s úrokmi
Dernière mise à jour : 2014-11-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
państwa członkowskie mogą jednakże wymagać dokonania korekty w przypadku transakcji całkowicie lub częściowo niezapłaconych oraz w przypadku kradzieży.
v prípade celkovo alebo čiastočne nezaplatených transakcií a v prípade krádeže členské štáty však môžu úpravu odpočítanej dane vyžadovať.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
tam gdzie stosowne, ministerstwo wystawia notę kredytową na płatności z nimi związane po odjęciu różnicy wszelkich zaległych niezapłaconych kar.
tam, kde to pripadá do úvahy, ministerstvo poskytne dobropis na platby týkajúce sa týchto licencií po odpočítaní zostatku všetkých doteraz neuhradených penále.
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ebi nie miał pełnego finansowego oglądu co do kwot należnych, lecz niezapłaconych przez pośrednika centralnego, pośredników finansowych oraz beneficjentów końcowych.
eib nemala úplný finančný prehľad o splatnej, ale stále neuhradenej sume dlžnej zo strany centralizovaného sprostredkovateľa, finančných sprostredkovateľov a konečných príjemcov.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
rezerwa niezapłaconych składek obejmuje kwotę przedstawiającą tę część przypisanych składek brutto, która ma być przeznaczona na następny rok obrotowy lub kolejne lata obrotowe.
rezerva na poistné budúcich období zahrňuje tú časť hrubej výšky predpísaného poistného, ktorá sa zaradí do nasledujúceho alebo ďalších účtovných období.
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
w 2005 r. nie odzyskano żadnych płatności. do odzyskania przez fundusz pozostaje kwota 1 448 433,44 usd dotycząca niezapłaconych odsetek karnych.
v roku 2005 sa neuskutočnila žiadna platba. fond má získať späť čiastku 1 448 433,44 usd v súvislosti s nezaplatenými sankčnými úrokmi.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
poza wzmocnieniem działań mających na celu wykrywanie nadużyć finansowych, wzmocnienie obecnych przepisów w zakresie pomocy w odzyskiwaniu należności powinno zapewnić skuteczniejsze ściąganie podatków niezapłaconych na rzecz państwa.
okrem posilnenia prostriedkov odhaľovania daňových podvodov, posilnenie súčasných právnych predpisov týkajúcich sa pomoci pri vymáhaní by malo zabezpečiť lepší výber daní nezaplatených štátu.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
* wszystkie gwarantowane pożyczki (dla państw członkowskich i państw trzecich) z wyłączeniem niezapłaconych należnych odsetek oraz zaległości płatniczych. -
* všetky pôžičky so zárukou (členské a nečlenské štáty), okrem nezaplatených splatných úrokov a nesplatených platieb. -
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
kwotę subsydium stanowiącego podstawę środków wyrównawczych oblicza się w kategoriach korzyści przysporzonej odbiorcy, której istnienie stwierdzono w trakcie od, tj. całkowitej kwoty niezapłaconych należności celnych przy przywozie surowców w trakcie od.
výška napadnuteľnej subvencie sa vypočíta na základe zvýhodnenia poskytnutého prijímateľovi, o ktorom sa zistilo, že existovalo počas op, a predstavuje celkovú sumu neuhradeného cla pri dovoze surovín počas op.
Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(52) na tej podstawie margines dumpingu, wyrażony jako procent ceny importowej cif na granicy wspólnoty, przy niezapłaconych należnościach celnych, został ustalony następująco:
(52) na základe toho je dumpingové rozpätie, vyjadrené ako percento z dovoznej ceny franko hranica spoločenstva, clo nevyplatené, nasledovné:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(114) korzyści producentów eksportujących zostały obliczone w sposób, jak podano w akapicie 57 rozporządzenia o cle tymczasowym, z wprowadzeniem jednak korekty średniej komercyjnej stopy procentowej, którą przyjęto do celów podwyższenia niezapłaconych podatków w czasie prowadzenia tych badań jak opisano to wyżej.
(114) výnosy pre vývozných výrobcov boli vypočítané tak, ako to bolo vysvetlené v úvodnej časti 57 nariadenia o dočasných clách, pričom však priemerná komerčná úroková sadzba pripočítavaná k výške daní nezaplatených počas doby prešetrovania bola napravená tak, ako to bolo vysvetlené už vyššie.
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: