Vous avez cherché: karadžić (Portugais - Grec)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Portuguese

Greek

Infos

Portuguese

karadžić

Greek

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Portugais

Grec

Infos

Portugais

radovan karadŽiĆ.

Grec

radovan karadŽiĆ.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

karadžić, radovan.

Grec

karadžić, radovan.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

filho de vuko e de jovanka karadzic (karadŽiĆ)

Grec

Υιός του vuko και της jovanka karadzic (karadŽiĆ)

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (apelido de solteira: zelen)

Grec

karadzic (karadŽiĆ), ljiljana (το γένος: zelen)

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

vínculo com pessoa acusada de crimes de guerra: irmão de radovan karadzic (karadŽiĆ)

Grec

Σχέση με τα pifwc: Αδελφός του radovan karadzic (karadŽiĆ)

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

o conselho reiterou a necessidade de intensificar esforços para que radovan karadžić, ratko mladić e ante gotovina compareçam perante o tpij.

Grec

Το Συμβούλιο επανέλαβε ότι απαιτείται να ενταθούν οι προσπάθειες για την προσαγωγή των Ράντοβαν Κάρατζιτς, Ράτκο Μλάντιτς και Άντε Γκοτόβινα στο icty.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Portugais

filha de radovan karadzic (karadŽiĆ) e de ljiljana zelen-karadzic (zelen-karadŽiĆ)

Grec

Κόρη του radovan karadzic (karadŽiĆ) και της ljiljana zelen-karadzic (zelen-karadŽiĆ)

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Portugais

pela posição comum 2004/694/pesc, o conselho aprovou medidas destinadas a congelar todos os fundos e recursos económicos de radovan karadžić, ratko mladić e ante gotovina.

Grec

Το Συμβούλιο, με την κοινή θέση 2004/694/ΚΕΠΠΑ, θέσπισε μέτρα ώστε να δεσμευθούν όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι των radovan karadzic, ratko mladic και ante gotovina.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Portugais

a fim de complementar as medidas recomendadas na resolução 1503 do conselho de segurança das nações unidas, aprovada em 28 de agosto de 2003, contra pessoas, grupos ou organizações que ajudam acusados em liberdade, e tendo em conta o facto de que esta resolução solicita a todos os estados-membros que intensifiquem a sua cooperação com o tpij, nomeadamente em relação a radovan karadžić, ratko mladić e ante gotovina, o conselho considera oportuno congelar os bens destas pessoas no âmbito do esforço global da união europeia para evitar que lhes seja prestado qualquer tipo de ajuda e para que compareçam perante o tpij.

Grec

Για να συμπληρωθούν τα μέτρα που συνιστά η απόφαση (unscr) 1503 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, η οποία εκδόθηκε στις 28 Αυγούστου 2003, κατά ατόμων, ομάδων ή οργανώσεων που βοηθούν φυγοδικούντα άτομα και λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση αυτή ζητεί από όλα τα κράτη να εντείνουν τη συνεργασία τους με το icΤΥ, ιδίως όσον αφορά τους Ράντοβαν Κάρατζιτς, Ράτκο Μλάντιτς και Άντε Γκοτόβινα, το Συμβούλιο κρίνει σκόπιμο να δεσμεύσει τα περιουσιακά στοιχεία των ατόμων αυτών στα πλαίσια της όλης προσπάθειας της ΕΕ να μην τους παρασχεθεί καμία βοήθεια και να προσαχθούν στο icΤΥ.

Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,444,800 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK