Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
niñucha
niñucha
Dernière mise à jour : 2019-12-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
inti sumag
inti sumaj
Dernière mise à jour : 2013-10-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
sumag punchay
Dernière mise à jour : 2021-03-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
niñucha wajampí ullallachi naypaq
Dernière mise à jour : 2020-11-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
azucena kanchu clavelina kanchu niñucha wajampí ullallachi naypaq
Dernière mise à jour : 2023-11-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence:
azucena kanchu clavelina kanchu niñucha wajampí ullallachi naypaq
Dernière mise à jour : 2023-12-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
la frase que me has enviado es parte de una canción de navidad en quechua, un idioma hablado por los pueblos indígenas de los andes. según mis resultados de búsqueda, la frase significa lo siguiente: azucena kanchu = tienes azucenas clavelina kanchu = tienes claveles niñucha wajampí = en el huerto del niño ullallachi naypaq = para alegrarle1 es una forma de expresar el amor y la devoción por el niño jesús, que nació en un pesebre rodeado de flores y animales. la canción se llama “señor san josé, el carpintero fino” y es muy popular en las celebraciones navideñas de perú y otros países andinos2. espero que te haya gustado esta información. si tienes alguna otra pregunta, no dudes en hacerla. ¡feliz navidad! ��
Dernière mise à jour : 2023-12-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: