Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
niciunul dintre noi nu trebuie să lase să se întrevadă nici cea mai mică îndoială că suntem hotărâți să introducem reforme.
keiner von uns darf zweifel daran aufkommen lassen, dass wir entschlossen sind, reformen durchzuführen.
Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
diferențele prezentate lasă în orice caz să se întrevadă enormul potențial de ocupare a forței de muncă neutilizat în europa la ora actuală.
die skizzierten unterschiede lassen jedenfalls erahnen, welche beschäftigungspotenziale in europa derzeit ungenutzt bleiben.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
comunicarea lasă să se întrevadă că sunt de continuat multe eforturi și subliniază necesitatea punerii în aplicare la nivelul ue și la nivel de stat membru;
aus der mitteilung geht hervor, dass noch viel begonnenes zu ende geführt werden und dass die umsetzung auf ebene der eu und der mitgliedstaaten erfolgen muss.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cu trecerea timpului, au început să se întrevadă posibilele consecinţe asupra ţărilor în curs de dezvoltare, mai ales din cauza declinului previzibil al economiei internaţionale.
monate später lassen sich allerdings die möglichen auswirkungen auf die entwicklungsländer, vor allem aufgrund der erwarteten rezession der weltwirtschaft, allmählich erkennen.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
analiza informațiilor privind alegerile făcute lasă să se întrevadă faptul că politica agricolă comună este mai puțin „comună” decât în trecut;
die auswertung der informationen über die gefassten beschlüsse vermittelt eine vorstellung davon, in welchem sinne die gemeinsame agrarpolitik weniger "gemeinsam" ist als zuvor.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
5.2 actualul proiect de revizuire lasă să se întrevadă că partenerilor sociali europeni li se acordă de către comisia europeană o mare importanţă şi răspundere pentru transpunerea şi aplicarea practică a directivei privind comitetul european de întreprindere.
5.2 der vorliegende revisionsentwurf lässt erkennen, dass die europäische kommission den europäischen sozialpartnern eine große bedeutung und verantwortung für die praktische umsetzung und anwendung der ebr-richtlinie einräumt.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1.3 pe de altă parte, criza economică a evidențiat o tendință generalizată și constantă de fragilizare progresivă a consumatorilor potențiali, care lasă să se întrevadă faptul că acest declin al consumului ar putea continua să se agraveze.
1.3 andererseits lässt sich im zusammenhang mit der wirtschaftskrise eine allgemeine und anhaltende tendenz der schrittweisen schwächung der potenziellen verbraucher beobachten, die vermuten lässt, dass diese konsumkluft zunehmen wird.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
În cazul în care rezultatul negocierilor justifică totuși un obiectiv mai ambițios, ue ar putea să întrevadă posibilitatea de a accepta credite internaționale pentru a completa angajamentele interne, atâta timp cât este integral garantată lipsa de nocivitate a acestora pentru mediu și se evită dubla contabilizare.
sollte das verhandlungsergebnis jedoch ein ehrgeizigeres ziel rechtfertigen, so sollte die eu zusätzlich zu ihren heimischen verpflichtungen die inanspruchnahme internationaler gutschriften in erwägung ziehen, soweit die umweltintegrität in jeder hinsicht gewährleistet ist und doppelanrechnungen vermieden werden.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.1 adoptată în 2010, se2020 a definit calea dezvoltării în uniunea europeană, într-un context economic complicat, care lăsa deja să se întrevadă dificultăţile financiare şi politice prin care trece în prezent uniunea.
2.1 die im jahr 2010 verabschiedete se 2020 gibt die richtung für wachstum in der europäischen union in einem komplexen ökonomischen umfeld vor, das bereits die aktuellen finanziellen und politischen schwierigkeiten der union erahnen ließ.
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
)informa†iile care au fost primite prea târziu pentru a fi incluse în raport las≤ s≤ se întrevad≤ o stabilizare în cadrul sondajelor din 2003 (prevalen†a de anul trecut în rândul adul†ilor tineri de 4,8 % fa†≤ de 4,6 % în 2001).
)daten zufolge, die zu spät eingingen, um noch in den bericht aufgenommen zu werden, wurde bei der erhebung 2003 eine stabilisierung festgestellt(prävalenz im letzten jahr unter jungen erwachsenen von 4,8% gegenüber 4,6% im jahr 2001).
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :