Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.
und da die gesandten wiederum nach hause kamen, fanden sie den kranken knecht gesund.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
und die gingen auch hin und verkündigten das den anderen; denen glaubten sie auch nicht.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим.
und sie gingen wieder vom grabe und verkündigten das alles den elfen und den andern allen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Они сказали, (возвратившись): "Кто сделал это с нашими богами?!
sie sagten: "wer hat unseren göttern dies angetan?
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Возвратившись домой и перебирая все доводы, Сергей Иванович нашел, что он рассуждал неправильно.
als sergei iwanowitsch nachher nach hause zurückgekehrt war und alle einzelheiten noch einmal erwog, fand er, daß seine vernunfterwägung unrichtig gewesen war.
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди.
sie kehrten aber um und bereiteten spezerei und salben. und den sabbat über waren sie still nach dem gesetz.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Кто не в состоянии принести жертву, должен поститься три дня в Мекке во время хаджжа и семь дней, возвратившись домой.
diese sind ganze zehn (tage). dies (gilt) für denjenigen, dessen familie bei almasdschidil-haram nicht zugegen ist.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
В то же время возвратившись Иисус взял Асор и царя его убил мечом(Асор же прежде был главою всех царств сих);
und kehrte um zu derselben zeit und gewann hazor und schlug seinen könig mit dem schwert; denn hazor war vormals die hauptstadt aller dieser königreiche.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И, возвратившись, опять нашел их спящими, ибо глаза у них отяжелели, и они не знали, что Ему отвечать.
und kam wieder und fand sie abermals schlafend; denn ihre augen waren voll schlafs, und sie wußten nicht, was sie ihm antworteten.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И те, которых посылал Моисей для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него все сие общество, распуская худую молву о земле,
also starben durch die plage vor dem herrn alle die männer, die mose gesandt hatte, das land zu erkunden, und wiedergekommen waren und wider ihn murren machten die ganze gemeinde,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Неверующие струсили, а верующие благополучно возвратились, и их не коснулось дурное. Они исполнили дело, угодное Богу, и удостоились Его милости, благополучно возвратившись.
so kehrten sie mit einer gunst von allah und einer huld zurück, ohne daß ihnen etwas böses widerfahren war.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Они исполнили дело, угодное Богу, и удостоились Его милости, благополучно возвратившись. У них было желание бороться за свою веру, и наградой им было то, что враг испугался и не повредил им.
daher kehrten sie mit allahs gnade und huld zurück, ohne daß sie ein Übel getroffen hätte, und sie folgten dem wohlgefallen allahs; und allah ist voll großer huld.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустое место, близ города, называемого Вифсаидою.
und die apostel kamen wieder und erzählten ihm, wie große dinge sie getan hatten. und er nahm sie zu sich und entwich besonders in eine wüste bei der stadt, die da heißt bethsaida.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
-- Ну что, Капитоныч? -- сказал Сережа, румяный и веселый возвратившись с гулянья накануне дня своего рождения и отдавая свою сборчатую поддевку высокому, улыбающемуся на маленького человека с высоты своего роста, старому швейцару. -- Что, был сегодня подвязанный чиновник?
»nun, was gibt's, kapitonütsch?« sagte der kleine sergei, als er lustig und mit roten backen am tage vor seinem geburtstag vom spaziergang zurückkam und sich anschickte, seinen faltenreichen Überzieher dem großgewachsenen alten pförtner einzuhändigen, der von seiner höhe lächelnd auf den kleinen mann herabschaute. »nun, ist heute wieder der beamte mit dem arm in der binde dagewesen?
Dernière mise à jour : 2014-07-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :