Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Стол ломился от еды.
テーブルがきしむほど食物がたくさんあった。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Она пошла купить еды.
彼女は食べ物を買いに行った。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Эта рыба не пригодна для еды.
この魚は食用にならない。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Он не давал мне никакой еды.
彼は何も食べるものをくれなかった。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И нет иной еды, помимо нечистот,
また,穢しい腐敗物の外に食物はない,
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Я совершенно не переношу горячей еды.
私はとても猫舌なんです。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Мне не осилить так много еды в одиночку.
こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И никакой еды у них не будет, Помимо горького дарИ,
かれらには苦い茨の外に,食物はなく,
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Голод для него был абстрактным понятием; у него всегда было достаточно еды.
彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
После еды нужно сказать: "Спасибо, было очень вкусно!"
ご飯を食べ終わったら、「ごちそうさまでした」と言わなくちゃだめだよ。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Пожалуйста, не забывайте принимать это лекарство дважды в день, утром и вечером, после еды.
朝と夜の一日二回、食後にこの薬を忘れずに飲んでくださいね。
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
и злаки в оболочках, и благоуханные травы (в качестве еды для вас и вашим животным).
殻に包まれる穀物と,(その外の)賜物。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А когда они (двое) дошли до места слияния их [двух морей] (и сидели у скалы), то (оказалось, что) они забыли о своей рыбе [[Аллах сообщил Мусе, что он встретится с Хадиром там, где исчезнет рыба, которую они возьмут с собой в путь, о чем забыли Муса и его слуга. Когда они достигли этого места Аллах оживил рыбу и она выпрыгнула из корзины и уплыла.]], (которую Муса взял для еды) (а она ожила, выпрыгнула из корзины) и взяла свой путь [поплыла] в море как по проходу [в воде образовалась подобие арки].
しかしかれらが,2つ(の海)の出会った地点に(辿?)り着いた時,かれらの魚(のこと)を忘れていたので,それは海に道をとって,すっと逃げ失せてしまった。
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :