Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
is the leader there?
is the leader there?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
your leader is in the helo hangar waiting for the elders.
your leader is in the helo hangar waiting for the elders.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
// @ annotation( subproject leader: php) Как тебе такой расклад?
// @ annotation( subproject leader: php) Яка твоя думка щодо цього?
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
& lt; -- @ annotation( team leader) Это важно для всей команды -- gt;
& lt; -- @ annotation( team leader) Це дуже важливо для команди -- gt;
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Аннотации могут предназначаться для определённого участника команды. В этом случае следует использовать такой формат: @ annotation( ник) или @ annotation( обязанность), где ник - идентификатор участника команды, а обязанность принимает одно из следующих значений: team leader task leader subproject leader Ссылки на ведущего подпроекта и главного по заданию должны сопровождаться соответствующим именем подпроекта или задания, через двоеточие.
Анотації можна адресувати певному члену вашої команди. При цьому слід використовувати синтаксис @ annotation( псевдонім) або @ annotation( роль), де псевдонім — це псевдонім члена команди, а роль — роль у проекті, яку слід обрати з таких варіантів: team leader task leader subproject leader Записи лідерів завдання (task) та підпроекту (subproject) слід доповнювати назвами відповідного завдання або підпроекту, як це показано у наведених нижче прикладах.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :