Vous avez cherché: gradove (Serbe - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

German

Infos

Serbian

gradove

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Allemand

Infos

Serbe

i uze tvrde gradove judine i dodje do jerusalima.

Allemand

und er gewann die festen städte, die in juda waren, und kam bis gen jerusalem.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

tako daše sinovi izrailjevi levitima te gradove i podgradja njihova.

Allemand

und die kinder israel gaben den leviten die städte mit ihren vorstädten,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i iskoreniæu gajeve tvoje isred tebe, i raskopaæu gradove tvoje,

Allemand

und will deine ascherabilder zerbrechen und deine städte vertilgen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.

Allemand

du zerreißest alle seine mauern und lässest seine festen zerbrechen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a mesta njihova u kojima življahu i gradove njihove sve popališe ognjem.

Allemand

und verbrannten mit feuer alle ihre städte ihrer wohnungen und alle zeltdörfer.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i rovoam sede u jerusalimu, i sazida tvrde gradove u zemlji judinoj;

Allemand

rehabeam aber wohnte zu jerusalem und baute städte zu festungen in juda,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i zatræu gradove u tvojoj zemlji, i razvaliæu sva tvrda mesta tvoja;

Allemand

und will die städte deines landes ausrotten und alle deine festen zerbrechen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i sve gradove siona cara amorejskog, koji carova u esevonu, do medje sinova amonovih,

Allemand

und alle städte sihons, des königs der amoriter, der zu hesbon saß, bis an die grenze der kinder ammon,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

od gradova koji vam dopadnu odvojte gradove za utoèište da u njih uteèe krvnik koji ubije koga nehotice.

Allemand

sollt ihr städte auswählen, daß sie freistädte seien, wohin fliehe, wer einen totschlag unversehens tut.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i dadoše sinovi izrailjevi levitima od nasledstva svog po zapovesti gospodnjoj ove gradove i podgradja njihova:

Allemand

da gaben die kinder israel den leviten von ihren erbteilen nach dem befehl des herrn diese städte und ihre vorstädte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jer æeš se nadesno i nalevo rasprostraniti, i seme æe tvoje naslediti narode, i puste æe gradove naseliti.

Allemand

denn du wirst ausbrechen zur rechten und zur linken, und dein same wird die heiden erben und in den verwüsteten städten wohnen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i reèe im: hajdemo u obližnja sela i gradove da i tamo propovedim: jer sam ja na to došao.

Allemand

und er sprach zu ihnen: laßt uns in die nächsten städte gehen, daß ich daselbst auch predige; denn dazu bin ich gekommen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i dade žrebom od plemena sinova judinih i od plemena sina simeunovih i od plemena sinova venijaminovih te gradove, koje imenovaše poimence.

Allemand

nämlich durchs los aus dem stamm der kinder juda und aus dem stamm der kinder simeon und aus dem stamm der kinder benjamin die städte, die sie mit namen bestimmten.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i avija potera jerovoama, i uze mu gradove vetilj i sela njegova, i jesanu i sela njena, i efron i sela njegova.

Allemand

und abia jagte jerobeam nach und gewann ihm städte ab: beth-el mit seinen ortschaften, jesana mit seinen ortschaften und ephron mit seinen ortschaften,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

nisi li èuo da ja to odavna èinim i od iskona da sam tako uredio? sada puštam to, da prevratiš tvrde gradove u puste gomile.

Allemand

hast du aber nicht gehört, daß ich solches lange zuvor getan habe und von anfang habe ich's bereitet? jetzt aber habe ich's kommen lassen, daß feste städte zerstört werden zu steinhaufen

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

potom æe od izdanka iz korena njenog nastati jedan na mesto njegovo, koji æe doæi s vojskom svojom i udariti na gradove cara severnog, i biæe ih i osvojiæe ih.

Allemand

es wird aber der zweige einer von ihrem stamm aufkommen; der wird kommen mit heereskraft und dem könig gegen mitternacht in seine feste fallen und wird's ausrichten und siegen.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

podigni znake, nanesi gomile kamenja, zapamti put kojim si išla; vrati se, devojko izrailjeva, vrati se u gradove svoje.

Allemand

richte dir denkmale auf, setze dir zeichen und richte dein herz auf die gebahnte straße, darauf du gewandelt hast; kehre wieder, jungfrau israel, kehre dich wieder zu diesen deinen städten!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

Što stojimo? skupite se i udjimo u tvrde gradove, i onde æutimo; jer nas je gospod bog naš uæutkao napojivši nas žuèi, jer zgrešismo gospodu.

Allemand

wo werden wir dann wohnen? ja, sammelt euch dann und laßt uns in die festen städte ziehen, daß wir daselbst umkommen. denn der herr, unser gott, wird uns umkommen lassen und tränken mit einem bitteren trunk, daß wir so gesündigt haben wider den herrn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i posluša ven-adad cara asu, i posla vojvode svoje na gradove izrailjeve, i osvojiše ijon i dan i avel-majim i sve gradove neftalimove u kojima behu žitnice.

Allemand

benhadad gehorchte dem könig asa und sandte seine heerfürsten wider die städte israels; die schlugen ijon, dan und abel-maim und alle kornstädte naphthalis.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i dadoh vam zemlju, koju ne radiste, i gradove, koje ne gradiste, i u njima živite; iz vinograda i iz maslinika, kojih niste sadili, jedete.

Allemand

und ich habe euch ein land gegeben, daran ihr nicht gearbeitet habt, und städte, die ihr nicht gebaut habt, daß ihr darin wohnt und eßt von weinbergen und Ölbäumen, die ihr nicht gepflanzt habt.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,163,395 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK