Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
tada car snimi prsten s ruke svoje i dade ga amanu sinu amedatinom agageju neprijatelju judejskom.
da tat der könig seinen ring von der hand und gab ihn haman, dem sohn hammadathas, dem agagiter, der juden feind.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a otac reèe slugama svojim: iznesite najlepu haljinu i obucite ga, i podajte mu prsten na ruku i obuæu na noge.
aber der vater sprach zu seinen knechten: bringet das beste kleid hervor und tut es ihm an, und gebet ihm einen fingerreif an seine hand und schuhe an seine füße,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i car snimivi prsten svoj, koji bee uzeo od amana, dade ga mardoheju; a jestira postavi mardoheja nad kuæom amanovom.
und der könig tat ab von seinem fingerreif, den er von haman hatte genommen, und gab ihn mardochai. und esther setzte mardochai über das haus hamans.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kako sam ja iv, veli gospod, da bi honija sin joakima cara judinog bio prsten peèatni na desnoj ruci mojoj, i odande æu te otrgnuti.
so wahr ich lebe, spricht der herr, wenn chonja, der sohn jojakims, der könig juda's, ein siegelring wäre an meiner rechten hand, so wollte ich dich doch abreißen
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i skide faraon prsten s ruke svoje i metnu ga josifu na ruku, i obuèe ga u haljine od tankog platna, i obesi mu zlatnu veriicu o vratu,
und er tat seinen ring von seiner hand und gab ihn joseph an seine hand und kleidete ihn mit köstlicher leinwand und hing eine goldene kette an seinen hals
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a kad je povedoe, posla k svekru svom i poruèi: s èovekom èije je ovo zatrudnela sam. i reèe: trai èiji je ovaj prsten i rubac i tap.
und da man sie hervorbrachte, schickte sie zu ihrem schwiegervater und sprach: von dem mann bin ich schwanger, des dies ist. und sprach: kennst du auch, wes dieser ring und diese schnur und dieser stab ist?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a on reèe: kakav zalog da ti dam? a ona reèe: eto, prsten i rubac, i tap to ti je u ruci. i on joj dade, te lee s njom, i ona zatrudne od njega.
er sprach: was willst du für ein pfand, das ich dir gebe? sie antwortete: deinen ring und deine schnur und deinen stab, den du in den händen hast. da gab er's ihr und kam zu ihr; und sie ward von ihm schwanger.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :