Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
jer ona ne zna da sam joj ja davao ito i vino i ulje, i umnoavao joj srebro i zlato, od kog naèinie vala.
denn sie will nicht wissen, daß ich es sei, der ihr gibt korn, most und Öl und ihr viel silber und gold gegeben hat, das sie haben baal zu ehren gebraucht.
i uzevi mojsije i eleazar zlato od hiljadnika i stotinara, unesoe ga u ator od sastanka za spomen sinovima izrailjevim pred gospodom.
und mose mit eleasar, dem priester, nahm das gold von den hauptleuten über tausend und hundert, und brachten es in die hütte des stifts zum gedächtnis der kinder israel vor dem herrn.
osim onog to donoahu trgovci i oni koji prodavahu mirise; i svi carevi arapski i glavari zemaljski donoahu solomunu zlato i srebro.
außer was die krämer und kaufleute brachten. und alle könige der araber und die landpfleger brachten gold und silber zu salomo.
oni æe dobro iveti, i doneæe mu zlato iz ave; i svagda æe se moliti za njega, i svaki æe ga dan blagosiljati.
er wird leben, und man wird ihm von gold aus reicharabien geben. und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
mnotvo kamila prekriliæe te, dromedari iz madijana i efe; svi iz save doæi æe, zlato i kad doneæe, i slavu gospodnju javljaæe.
denn die menge der kamele wird dich bedecken, die jungen kamele aus midian und epha. sie werden aus saba alle kommen, gold und weihrauch bringen und des herrn lob verkündigen.
i josafat naèini ladje tarsiske da idu u ofir po zlato; ali ne otidoe; jer se ladje razbie u esion-gaveru.
22:50 dazumal sprach ahasja, der sohn ahabs, zu josaphat: laß meine knechte mit deinen schiffen fahren! josaphat aber wollte nicht.