Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
растави
divided
Dernière mise à jour : 2014-10-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"Док нас смрт не растави"
"till death do us part"
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Док нас смрт не растави, а?
till death do us part?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Изгубио сам оба детета у растави.
i lost both the kids in the divorce.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ли растави у лошим односима, љубави?
did you part on bad terms, love?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Као што си рекао, док нас смрт не растави.
like you said, till death do us part. mm.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Што Бренда Блејни споји, нека нико не растави.
what brenda blaney brings together let no man put asunder!
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
...и у добру и у злу док вас смрт не растави?
in sickness and in health, from this day forth as long as you both shall live?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Оно што кажу " Док вас смрт не растави" је стварно тачна.
that stuff about "till death do you part," that's really true.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
4. И виде Бог светлост да је добра; и растави Бог светлост од таме.
4. and god saw the light, that [it was] good: and god divided the light from the darkness.
Dernière mise à jour : 2014-10-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
7. И створи Бог свод, и растави воду под сводом од воде над сводом; и би тако.
7. and god made the firmament, and divided the waters which [were] under the firmament from the waters which [were] above the firmament: and it was so.
Dernière mise à jour : 2014-10-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Да ли ти, Еми узимаш Вила за свог законитог супруга, да будеш с њим у добру и злу, док вас смрт не растави?
do you amy take will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Бене, узимас ли Лору за закониту супругу и у добру и у злу, у болести и у здрављу све док вас смрт не растави, тако ти Бог помогао?
do you take laura to be your wedded wife for richer or poorer, in sickness or health till death do you part, so help you god?
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
x, за законитог супруга, у опасности и несрећи, у сиромаштву и пљачкама, у страху од борбе без сабораца и неозначених гробница, док вас сигурна смрт не растави?
to be your lawful wedded husband, through danger and adversity, through poverty and pillage,
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ја, Антон, узимам тебе, Марија... Ја, Марија, узимам тебе, Антон у богатству, у сиромаштву у болести, у здрављу да те волим и поштујем да те пазим и чувам од сунца од месеца од данас до сутра од сада до вечности док нас смрт не растави.
i, anton, take thee, maria... i, maria, take thee, anton... for richer, for poorer... in sickness and in health... to love and to honor... to hold and to keep... from each sun to each moon... from tomorrow to tomorrow... from now to forever... till death do us part.
Dernière mise à jour : 2016-10-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :