Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
nahradený člen
cillian lohan
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nahradený delegát
ulrich paetzold
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kľúč je nahradený iným
schlüssel wurde ersetzt
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
článok 301( nahradený)
artikel 301( ersetzt)
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
správca okien nahradený
fenstermanager ersetzt
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Žiaden text nebol nahradený.
es wurde kein text ersetzt.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tento údaj môže byť nahradený:
diese angabe kann ersetzt werden:
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
článok 64 ods. 1( nahradený)
artikel 64 absatz 1( ersetzt)
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Článok 8 je nahradený takto:
artikel 8 erhält folgende fassung:
Dernière mise à jour : 2014-11-15
Fréquence d'utilisation : 7
Qualité :
2. bod 2 je nahradený týmto:
für die kommissionfranz fischler
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Článok 1 odsek 2 (nahradený)
artikel 1 absatz 2 (ersetzt)
Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 13
Qualité :
Référence:
januára 2007 neodvolateľne nahradený eurom .
märz 2007 ) durchgängig zu oder sehr nahe bei ihrem leitkurs gehandelt .
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
10. Článok 15d je nahradený takto:
10. artikel 15d erhält folgende fassung:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a) prvý odsek je nahradený nasledovne:
a) der erste absatz erhält folgende fassung:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
článok 6 je nahradený nasledujúcim textom:
artikel 6 erhält folgende fassung:
Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
4. nadpis prílohy je nahradený týmto:
4. der titel des anhangs erhält folgende fassung:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
v podstate nahradený článkom 19 zmluvy o eÚ.
im wesentlichen ersetzt durch artikel 19 euv.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Référence:
1. Článok 3 ods. 3 bude nahradený nasledovne:
1.artikel 3 absatz 3 erhält folgende fassung:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
13. Článok 12 (1) bude nahradený takto:
13. artikel 12 absatz 1 erhält folgende fassung:
Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
článok 66( nahradený) Článok 60( presunutý)
artikel 66( ersetzt) artikel 60( umgestellt)
Dernière mise à jour : 2012-03-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Référence: