Vous avez cherché: neuviedla (Slovaque - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Slovak

German

Infos

Slovak

neuviedla

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Slovaque

Allemand

Infos

Slovaque

komisia neuviedla protirečivé informácie.

Allemand

die kommission hat keine widersprüchlichen aussagen gemacht.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Slovaque

rada v spoločnej pozícii podobné objasnenie neuviedla.

Allemand

der rat fügte in den gemeinsamen standpunkt keine vergleichbare klarstellung ein.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Slovaque

spoločnosť neuviedla žiadne informácie o budúcom vývoji tohto lieku.

Allemand

das unternehmen hat keinerlei angaben zur zukünftigen entwicklung des produktes gemacht.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Slovaque

neuviedla sa existencia žiadnych potenciálnych závažných rizík s nezvratnými dôsledkami.

Allemand

es gab keinen hinweis auf mögliche gravierende risiken mit irreversiblen folgen.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Slovaque

vo vyplnených dotazníkoch väčšina členských štátov tieto druhy konštruktívnych transakcií neuviedla.

Allemand

in ihren antworten auf die umfrage führten die meisten mitgliedstaaten diese arten von verdeckten vorgängen nicht an.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Slovaque

príslušná strana neuviedla, do akej miery sa vo výsledkoch použitej metódy neodzrkadľuje trhová realita.

Allemand

die betroffene partei legte nicht dar, in welchem maße die mit der angewandten methode erzielten ergebnisse nicht die wirklichen umstände auf den märkten widerspiegelten.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Slovaque

odvolacia komisia však neuviedla, prečo by účasť na konaní o poskytnutí právnej ochrany mala byť v prejednávanej veci relevantná.

Allemand

die beschwerdekammer habe aber nicht erklärt, warum es im vorliegenden fall auf die beteiligung am verfahren zur erteilung des sortenschutzes ankommen solle.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Slovaque

(7) dôvod na zrušenie spočíval v tom, že komisia v súpise námietok jasne neuviedla:

Allemand

(7) grund für die nichtigerklärung war, dass die kommission versäumt hatte, in der mitteilung der beschwerdepunkte deutlich zu machen,

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

upozorňujeme, že táto strana neuviedla konkrétne príčiny, ktoré poukazujú na ujmu, ktorú si zavinilo výrobné odvetvie spoločenstva samo.

Allemand

jedoch nannte diese partei keine konkreten ursachen, die auf eine selbst verschuldete schädigung hindeuten könnten.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

b ombudsman predložil európskemu parlamentu osobitnú správu po tom, ako rada eÚ neuviedla platné dôvody na odmietnutie verejných zasadnutí pri výkone svojich legislatívnych právomocí.

Allemand

b der bürgerbeauftragte legte dem europäischen parlament einen sonderbericht vor, nachdem der rat keine stichhaltige begründung gegeben hatte, weshalb seine tagungen nicht öffentlich stattfinden, wenn er in seiner eigenschaft als gesetzgeber tätig wird.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

-určiť, že žalovaná neuviedla žiadny argument, ktorý by žalobkyňu zbavil výhod spojených s administratívnym postavením v činnej službe,

Allemand

-festzustellen, dass die beklagte kein argument dafür angeführt hat, der klägerin die mit der dienstrechtlichen stellung des aktiven dienstes verbundenen vorteile zu entziehen;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

organizácia výrobcov v opise pôvodnej situácie uviedla druhy a plochu pestovaného ovocia, neuviedla však žiadne informácie o pôvodnej kvalite ovocia, výrobných nákladoch či životnom prostredí.

Allemand

die beschreibung der ausgangssituation der erzeugerorganisation enthielt angaben zur art der angebauten früchte und zur oberfläche, aber nicht zur ursprünglichen qualität der früchte, den kosten für die erzeugung oder den umweltbedingungen.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

(160) strana priemyslu spoločenstva neuviedla a ani neexistujú žiadne náznaky, že priemysel spoločenstva čelí problémom pri zvyšovaní kapitálu pre svoje činnosti.

Allemand

(160) es lagen keine klagen seitens des wirtschaftszweigs der gemeinschaft oder anderweitige hinweise über eventuelle kapitalbeschaffungsschwierigkeiten des wirtschaftszweigs der gemeinschaft vor.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

-určiť, že žalovaná neuviedla žiadny závažný argument a žiadny závažný právny dôvod, ktorému by odporoval záver, že žalobkyňa je v činnej službe,

Allemand

-festzustellen, dass die beklagte kein stichhaltiges argument und keinen stichhaltigen rechtsgrund vorgetragen hat, der der schlussfolgerung entgegenstünde, dass die klägerin sich im aktiven dienst befindet;

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

bez toho, aby bol dotknutý článok 8a druhý odsek, v prípadoch, keď sa zistí, že miera vývoznej náhrady podľa článku 8a sa neuviedla, uvedená miera sa pokladá za nulovú.

Allemand

wird festgestellt, dass der satz der ausfuhrerstattung gemäß artikel 8a nicht angegeben wurde, so gilt unbeschadet von artikel 8a unterabsatz 2 ein satz von null.

Dernière mise à jour : 2014-11-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

esd usúdil, že komisia urobila procedurálnu chybu tým, že vo vyhlásení o námietkach, ktoré predchádzalo rozhodnutiu, jasne neuviedla, že má v úmysle uložiť pokuty jednotlivým členom združenia cewal.

Allemand

der eugh befand, dass die kommission einen verfahrensfehler begangen habe, indem sie in der ihrer entscheidung vorausgegangenen mitteilung der beschwerdepunkte nicht eindeutig angab, dass sie vorhatte, geldbußen gegen die einzelnen mitglieder der cewal zu verhängen.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

citlivosť brzdy na pomalé zníženie tlaku v brzdovom potrubímusí byť taká, aby sa brzda neuviedla do činnosti, ak normálny prevádzkový tlak klesne o 0,3 barov za jednu minútu.

Allemand

die empfindlichkeit der bremse gegen einen langsamen abfall des bremsleitungsdrucks muss so eingestellt sein, dass die bremse nicht anspricht, wenn der regelbetriebsdruck in einer minute um 0,3 bar fällt.

Dernière mise à jour : 2014-11-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Slovaque

12. Článok 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/es ustanovuje, že rada môže, ak je to vhodné vzhľadom na takúto pozíciu, rozhodnúť kvalifikovanou väčšinou do troch mesiacov v súlade s článkom 30 ods. 2 smernice 2001/18/es. ak počas týchto troch mesiacov rada kvalifikovanou väčšinou oznámila, že je to v rozpore s návrhom, komisia môže opätovne posúdiť, ak ku koncu stanovenej lehoty rada neprijala navrhovaný vykonávací akt a ani neuviedla svoj nesúhlas, potom navrhovaný vykonávací akt prijme komisia.

Allemand

12. nach artikel 5 absatz 6 des beschlusses 1999/468/eg kann der rat gegebenenfalls in anbetracht eines solchen etwaigen standpunkts, innerhalb der frist von drei monaten, die in artikel 30 absatz 2 der richtlinie 2001/18/eg festgelegt wurde, mit qualifizierter mehrheit über den vorschlag befinden. hat sich der rat innerhalb dieser dreimonatigen frist mit qualifizierter mehrheit gegen den vorschlag ausgesprochen, so überprüft die kommission den vorschlag. hat der rat nach ablauf dieser frist weder den vorgeschlagenen durchführungsrechtsakt erlassen noch sich gegen den vorschlag für die durchführungsmaßnahmen ausgesprochen, so wird der vorgeschlagene durchführungsrechtsakt von der kommission erlassen.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 8
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,770,827,489 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK