Vous avez cherché: underhållsarbetena (Suédois - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Swedish

German

Infos

Swedish

underhållsarbetena

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Allemand

Infos

Suédois

om man i stället kan gå över till ett flerårigt system, kommer avbrotten att bli färre och underhållsarbetena kan planeras så att trafiken störs så lite som möjligt.

Allemand

die abschaffung der jährlichen zugunsten einer mehrjahresplanung führt zu weniger störungen, da die instandhaltung so geplant werden kann, dass der betrieb so wenig wie möglich beeinträchtigt wird.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

allmän bakgrund avtalet mellan tyskland och schweiz kommer att röra uppförande och underhåll av en gränsbro över rhen mellan laufenburg (baden-württemberg) och laufenburg (aargau) som förbinder den tyska förbundsvägen b 34 och den schweiziska kantonala vägen k 130. i avtalet föreskrivs att varor som levereras och tjänster som tillhandahålls för uppförande och underhåll av bron kommer att vara föremål för mervärdesskatt i schweiz, och att ingen mervärdesskatt kommer att tas ut i tyskland på dessa leveranser och tillhandahållanden. det föreskrivs också att varor som importeras från schweiz till tyskland skall vara befriade från mervärdesskatt, förutsatt att de används för uppförande eller underhåll av denna gränsbro. avvikelsen gäller inte för varor som importeras för samma ändamål av en offentlig myndighet. enligt de territorialprinciper som fastställs i direktiv 77/388/eeg skall leverans av varor och tillhandahållande av tjänster som utförs på tyskt territorium vara föremål för mervärdesskatt i tyskland, medan motsvarande arbete som utförs på schweiziskt territorium inte skall omfattas av bestämmelserna i direktiv 77/388/eeg. tillämpningen av dessa bestämmelser skulle innebära att transaktionerna måste delas upp på grundval av på vilket territorium arbetena utförs. dessutom skulle alla varor som importeras från schweiz till tyskland för uppförande eller underhåll av bron vara föremål för mervärdesskatt i tyskland. de avtalsslutande staterna anser att en tillämpning av dessa bestämmelser skulle innebära betydande skattemässiga problem för de entreprenörer som är ansvariga för utförandet av arbetena i fråga. de anser därför att skattebestämmelserna i förslaget till avtal är berättigade och kommer att förenkla entreprenörernas skattemässiga skyldigheter. kommissionen håller med om att det skulle bli enklare för de berörda entreprenörerna att tillämpa skattebestämmelserna om man införde den föreslagna metoden för beskattning av uppförande-och underhållsarbetena och avstod från att ta ut mervärdesskatt på import av varor som skall användas till sådana arbeten, än vad som skulle vara fallet om de normala reglerna tillämpades. -

Allemand

allgemeiner kontext das abkommen zwischen deutschland und der schweiz betrifft den bau und die instandhaltung einer grenzbrücke über den rhein zwischen laufenburg (baden-württemberg) und laufenburg (aargau), die die deutsche bundesstraße b 34 und die schweizerische kantonsstraße k 130 miteinander verbindet. das abkommen sieht vor, dass die für den bau und die instandhaltung der brücke bewirkten lieferungen von gegenständen und dienstleistungen der schweizerischen mwst unterliegen und dass auf diese umsätze keine deutsche mwst erhoben wird. das abkommen sieht weiter vor, dass die einfuhr von gegenständen aus der schweiz nach deutschland von der mwst befreit ist, soweit die gegenstände zum bau oder zur instandhaltung dieser grenzbrücke verwendet werden. diese bestimmung gilt jedoch nicht für die einfuhr von gegenständen für dieselben verwendungszwecke durch öffentliche stellen. nach dem in der richtlinie 77/388/ewg verankerten territorialitätsprinzip wäre auf lieferungen von gegenständen in deutschem gebiet und dort erbrachte dienstleistungen die deutsche mehrwertsteuer (umsatzsteuer) zu erheben. die in schweizerischem gebiet ausgeführten arbeiten dagegen würden nicht unter die richtlinie 77/388/ewg fallen. in der praxis würde dies bedeuten, dass bei jedem einzelnen umsatz geprüft werden müsste, ob er in deutschem oder in schweizerischem gebiet bewirkt wurde. außerdem würde jede einfuhr von gegenständen für den bau und die instandhaltung der brücke aus der schweiz nach deutschland der deutschen mehrwertsteuer unterliegen. nach auffassung der vertragsstaaten wäre die anwendung dieser regeln für die unternehmen, die die betreffenden arbeiten ausführen, mit erheblichen steuerlichen schwierigkeiten verbunden. sie halten daher die steuerlichen bestimmungen in dem abkommensentwurf für gerechtfertigt und sind der ansicht, dass diese die steuerlichen pflichten der ausführenden unternehmen vereinfachen. die kommission teilt die ansicht, dass die vorgeschlagene besteuerung von bau-und instandhaltungsarbeiten sowie der verzicht auf die erhebung der mehrwertsteuer auf die einfuhr von gegenständen, die für diese arbeiten verwendet werden, für die betroffenen unternehmen im vergleich zur anwendung der normalen besteuerungsregeln eine erleichterung darstellen würden. -

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,747,319,687 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK