Vous avez cherché: virusbelastningen (Suédois - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Swedish

French

Infos

Swedish

virusbelastningen

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Français

Infos

Suédois

huvudeffektmåttet byggde på minskningen av virusbelastningen.

Français

le principal critère d’évaluation de l’efficacité était basé sur la réduction de la charge virale.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

båda doseringarna reducerade därmed virusbelastningen effektivt.

Français

de plus, les deux doses de traitement ont été efficaces sur la réduction de la charge virale.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Suédois

ett av effektmåtten var virusbelastningen efter 48 veckors behandling.

Français

l'un des critères d'évaluation de l'efficacité était la charge virale après traitement pendant 48 semaines.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

efter 12 veckor hade virusbelastningen minskat med över 95 procent.

Français

après 12 semaines, la charge virale avait baissé de plus de 95 %.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Suédois

i studien tittade man på virusbelastningen efter 24 och 48 veckor.

Français

dans le cadre de cette étude, la charge virale a été examinée après 24 et 48 semaines.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

isentress var effektivare än placebo när det gällde att minska virusbelastningen.

Français

isentress s’ est avéré plus efficace que le placebo s’ agissant de la réduction de la charge virale.

Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Suédois

combivir minskade virusbelastningen och gjorde det möjligt för cd4-celltalet att öka.

Français

combivir a permis de réduire efficacement les charges virales et d’augmenter le nombre de cellules cd4.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Suédois

i studien tittade man bland annat på läkemedlets effekt på virusbelastningen och immunsystemet.

Français

l’étude examinait notamment l’effet du médicament sur la charge virale et sur le système immunitaire.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

de viktigaste effektmåtten baserades på förändringen av hivnivåerna i blodet (virusbelastningen).

Français

les principaux critères d’évaluation de l’efficacité étaient basés sur l’évolution des taux de vih dans le sang (charge virale).

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

viracept gav en lika stor minskning av virusbelastningen oavsett om det togs två eller tre gånger per dag.

Français

viracept, qu’il ait été pris deux fois ou trois fois par jour, a permis d’obtenir des réductions similaires de la charge virale.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Suédois

det minskade virusbelastningen effektivare än placebo och lika effektivt som andra antivirala läkemedel i samtliga åldersgrupper.

Français

il s’est avéré plus efficace que le placebo et aussi efficace que d’autres médicaments antiviraux dans la réduction de la charge virale chez tous les groupes d’âge.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

att ta fuzeon tillsammans med optimerad bakgrundsbehandling var mer effektivt för att minska virusbelastningen än enbart optimerad bakgrundsbehandling.

Français

la prise de fuzeon avec un traitement primaire optimisé était plus efficace pour réduire la charge virale que le traitement primaire optimisé seul.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Suédois

det huvudsakliga effektmåttet var virusbelastningen (nivån av hiv i patientens blod) efter 24 veckors behandling.

Français

le principal critère d’évaluation de l’efficacité était la charge virale (le niveau de vih dans le sang du patient) après 24 semaines de traitement.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

det viktigaste effektmåttet var sänkningen av hiv- halterna i blodet (virusbelastningen) efter 16 veckor.

Français

(44-20) 74 18 84 00 fax (44-20) 74 18 84 16 e-mail: mail@emea. europa. eu http: / /www. emea. europa. eu

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Suédois

det primära effektmåttet var förändringen av hivnivåerna i blodet (virusbelastningen) efter 24 eller 48 veckors behandling.

Français

le principal critère d’évaluation de l’efficacité était le changement du taux de vih dans le sang (charge virale) après 24 ou 48 semaines de traitement.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

det viktigaste effektmåttet var förändringen av hiv-halten i blodet (virusbelastningen) efter 48 veckors behandling.

Français

le principal critère d’évaluation de l’efficacité était l’évolution du taux de vih dans le sang (charge virale) après 48 semaines de traitement.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Suédois

det huvudsakliga effektmåttet var förändringen av hiv- nivåerna i blodet (virusbelastningen) efter 24 eller 48 veckors behandling.

Français

la principale mesure de l’ efficacité a été le changement du taux de vih dans le sang (charge virale) après 24 ou 48 semaines de traitement.

Dernière mise à jour : 2012-04-10
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Suédois

infektionen ansågs ha svarat på behandling om virusbelastningen i patientens blod underskred 50 hiv-1-rna-kopior/ml.

Français

l’infection était considérée comme ayant répondu au traitement si la charge virale dans le sang du patient était inférieure à 50 copies/ml d’arn du vih-1.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

effekt uppmättes genom att virusbelastningen (mängden hiv-1-virus i blodet) minskade till mindre än 50 kopior/ml.

Français

le critère d’évaluation de l’efficacité reposait sur la réduction de la charge virale (quantité de virus vih-1 dans le sang) à moins de 50 copies/ml.

Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

virusbelastning

Français

charge en virus

Dernière mise à jour : 2014-12-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : cet alignement peut être incorrect.
Veuillez le supprimer, au besoin.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,739,841,683 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK