Vous avez cherché: lagringsmedium (Suédois - Italien)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Italien

Infos

Suédois

lagringsmedium

Italien

supporto informatico

Dernière mise à jour : 2012-10-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Suédois

elektroniskt lagringsmedium

Italien

supporto elettronico rimovibile

Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

lagringsmedium har en unik identifiering.

Italien

il supporto può essere identificato univocamente.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

passen och resehandlingarna skall innefatta ett lagringsmedium, som skall innehålla en ansiktsbild.

Italien

i passaporti e i documenti di viaggio hanno un supporto di memorizzazione che contiene un’immagine del volto.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

passen och resehandlingarna ska innefatta ett mycket säkert lagringsmedium, som ska innehålla en ansiktsbild.

Italien

i passaporti e i documenti di viaggio hanno un supporto di memorizzazione altamente protetto che contiene un’immagine del volto.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

passet skall vara försett med ett väl skyddat lagringsmedium som har tillräcklig kapacitet och som innehåller en ansiktsbild.

Italien

il passaporto deve avere un supporto di memorizzazione dotato di capacità sufficiente, altamente protetto e contenente un'immagine del volto.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

kommissionen avser också att ytterligare granska frågan om att skapa en data bas över olika lagringsmedium för audiovisuella produktioner som föreslogs under samrådet.

Italien

la commissione intende inoltre esaminare ulteriormente l'idea, emersa dalla consultazione, di costituire una banca dati dei diversi supporti materiali delle opere audiovisive.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

medlemsstaterna skall se till att blodcentraler, sjukhusblodbanker eller inrättningar bevarar uppgifterna i bilaga i på ett lämpligt och läsbart lagringsmedium i minst 30 år för att garantera spårbarhet.

Italien

gli stati membri garantiscono che, al fine di assicurare la rintracciabilità, i centri ematologici, le banche del sangue degli ospedali o le strutture conservino i dati di cui all’allegato i in forma appropriata e leggibile per almeno 30 anni.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

vävnadsinrättningarna och organisationerna med ansvar för användning på människa skall förvara de uppgifter som anges i bilaga vi i minst 30 år, på ett lämpligt, läsbart lagringsmedium.

Italien

gli istituti dei tessuti e le organizzazioni responsabili dell’applicazione sull’uomo conservano per almeno 30 anni i dati di cui all’allegato vi avvalendosi di un sistema di memorizzazione adeguato e leggibile.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

sedan dess har efterfrågan på detta nya lagringsmedium ökat spektakulärt. detta förklarar varför ett antal indikatorer, t.ex. förbrukningen, uppvisar hög tillväxt.

Italien

da allora, la crescita della domanda per tale nuovo sistema di memorizzazione dei dati è stata spettacolare, il che spiega il motivo della forte crescita di indicatori quali, tra l'altro, il livello di consumo.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

(147) gemenskapsindustrin var tidigare livskraftig och kan nu tillgodose behovet för en större del av marknaden av en produkt som utgör ett grundläggande lagringsmedium för ett stort antal datoranvändare.

Italien

(147) l'industria comunitaria era un tempo vitale ed efficiente, ed è tuttora capace di rifornire un segmento più vasto del mercato di un prodotto che costituisce il supporto di memorizzazione di base per un gran numero di utilizzatori di computer.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

för att visa att en politisk överenskommelse hade nåtts angav rådet i slutsatserna från mötet den 27 november 2003 att det i samförstånd med kommissionen ansåg att genomförandet av förslaget om en enhetlig utformning av viseringar kräver ytterligare en rättsakt som föreskriver skyldigheter och undantag när det gäller registrering av fingeravtryck på de enhetligt utformade visumhandlingarnas lagringsmedium och uppmanade kommissionen att lägga fram förslaget om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna.

Italien

a dimostrazione di ciò, il consiglio gai del 27 novembre 2003 ha dichiarato nelle sue conclusioni di ritenere, in accordo con la commissione, che “l'attuazione della proposta relativa ai modelli di visti necessiti di un ulteriore strumento giuridico, che crei l'obbligo di registrazione delle impronte digitali sul supporto di memoria dei modelli di visti”, invitando la commissione “a presentare una proposta che modifichi l'istruzione consolare comune”.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

”d) tekniska specifikationer för det lagringsmedium där lagringsmediet för de biometriska kännetecknen och deras säkerhet, inklusive förhindrande av obehörig åtkomst uppgifterna skall lagras och för hur lagringsmediet skall göras säkert,

Italien

“d) specifiche tecniche relative al supporto di memorizzazione degli elementi biometrici delle informazioni biometriche e alla loro protezione sicurezza, compresa la prevenzione dell’accesso non autorizzato ;

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

när det gäller bevarande betonade cinemateken att de produktioner som deponeras måste vara av hög kvalitet (antingen originalet eller en kopia som håller lika hög kvalitet) och att man måste skapa en databas över de olika lagringsmedium som använts för audiovisuella produktioner.

Italien

per quanto riguarda la conservazione del materiale, le cineteche hanno sottolineato l'esigenza che le opere depositate siano di qualità elevata (l'originale o una copia di qualità analoga) e la necessità di costituire una banca dati dei diversi supporti ma teriali delle opere audiovisive.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: IATE

Suédois

samråd med berörda parter 1) vid europeiska rådets möte i thessaloniki den 19–20 juni 2003 bekräftades att det i detta sammanhang behövs ”en enhetlig strategi inom eu vad gäller biometriska igenkänningstecken eller biometriska data, vilket skulle resultera i harmoniserade lösningar i fråga om tredjelandsmedborgares resehandlingar, eu-medborgares pass och informationssystem (vis och sis ii)”. den 24 september 2003 lade kommissionen fram två förslag: ett om ändring av bestämmelserna om en enhetlig utformning av visumhandlingar och ett om ändring av bestämmelserna om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredje land. i rådet fanns en bred konsensus om biometriska kännetecken och kommissionens hållning i frågan och en politisk överenskommelse – som efterlystes vid europeiska rådets möte i bryssel den 16–17 oktober 2003 – nåddes vid rådets (rättsliga och inrikes frågor) möte den 27 november 2003. för att visa att en politisk överenskommelse hade nåtts angav rådet i slutsatserna från mötet den 27 november 2003 att det i samförstånd med kommissionen ansåg att genomförandet av förslaget om en enhetlig utformning av viseringar kräver ytterligare en rättsakt som föreskriver skyldigheter och undantag när det gäller registrering av fingeravtryck på de enhetligt utformade visumhandlingarnas lagringsmedium och uppmanade kommissionen att lägga fram förslaget om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna. eftersom det inte gick att fastställa om det skulle vara tekniskt möjligt att lagra biometriska kännetecken på ett kontaktlöst chip som är fäst på varje viseringsmärke, beslutade rådet i juni 2005 att viseringssökandes biometriska kännetecken endast bör lagras i schengens informationssystem. tester har visat att integrering av ett kontaktlöst chip i varje viseringsmärke leder till så kallade kollisionsproblem om det finns mer än fyra viseringar i ett och samma pass. läsaren kan då inte längre läsa den giltiga viseringen. 2) den strategiska kommittén för invandring, gränser och asyl har diskuterat undantag från kravet på att uppta fingeravtryck. två kategorier av personer skulle vara undantagna från kravet att lämna fingeravtryck, nämligen underåriga och personer för vilka det är fysiskt omöjligt att lämna fingeravtryck. dessa undantag har beaktats i förslaget. 3) vid ett särskilt möte med arbetsgruppen för visering den 27 januari 2006 diskuterade medlemsstaterna med utgångspunkt i ett dokument från ordförandeskapet och kommissionen (arbetsgruppen för viseringar – mötesdokument av den 27 januari 2006 nr 6/06) lösningar för hur konsulaten skulle kunna organiseras med hänsyn till inläsningen och registreringen av biometriska kännetecken och tog reda på vilka av dessa som kunde tänkas fungera. alla alternativ som presenterades i mötesdokumentet (utom de ”mobila enheterna”, som ansågs som en orealistisk lösning) har beaktats och införlivats i detta förslag. -

Italien

consultazione delle parti interessate 1) il consiglio europeo di salonicco del 19 e 20 giugno 2003 ha confermato che “occorre un approccio coerente dell'ue per quanto riguarda gli elementi di identificazione o dati biometrici, il che porterebbe a soluzioni armonizzate per i documenti dei cittadini di paesi terzi, i passaporti dei cittadini dell'ue e i sistemi d'informazione (vis e sis ii)”. il 24 settembre 2003 la commissione ha presentato due proposte che modificano rispettivamente il modello uniforme per i visti e il modello uniforme per i permessi di soggiorno rilasciati a cittadini di paesi terzi. con un vasto consenso sugli identificatori biometrici e sull'approccio della commissione, il consiglio ha raggiunto, rispondendo al consiglio europeo di bruxelles del 16 e 17 ottobre 2003, un accordo politico al consiglio gai del 27 novembre 2003. a dimostrazione di ciò, il consiglio gai del 27 novembre 2003 ha dichiarato nelle sue conclusioni di ritenere, in accordo con la commissione, che “l'attuazione della proposta relativa ai modelli di visti necessiti di un ulteriore strumento giuridico, che crei l'obbligo di registrazione delle impronte digitali sul supporto di memoria dei modelli di visti”, invitando la commissione “a presentare una proposta che modifichi l'istruzione consolare comune”. non potendosi confermare la fattibilità tecnica di memorizzare gli identificatori biometrici su un microprocessore di tipo senza contatto integrato in ciascuna vignetta visto, nel giugno 2005 il consiglio ha deciso che gli identificatori biometrici di ciascun richiedente saranno memorizzati esclusivamente nel sistema di informazione visti (vis). in fase di collaudo si è dimostrato infatti che l'inserimento di un microprocessore senza contatto in ciascuna vignetta visto genera “problemi di collisione” se sono più di quattro i visti in un passaporto: il lettore non è più in grado di leggere il visto valido. 2) il csifa ha discusso le eccezioni all'obbligo di rilevare le impronte digitali. due categorie di persone andrebbero esentate da tale obbligo: i minori e le persone per cui è fisicamente impossibile il rilevamento delle impronte. la presente proposta tiene conto di queste eccezioni. 3) durante la riunione straordinaria del gruppo di lavoro sui visti del 27 gennaio 2006, gli stati membri partendo da un documento della presidenza e della commissione (dossier di seduta del gruppo sui visti del 27 gennaio 2006 n. 6/06) hanno esaminato tutte le possibili opzioni per organizzare i consolati tenendo conto del rilevamento degli identificatori biometrici, e ne hanno verificato la fattibilità. tutte queste opzioni salvo una (le "unità mobili" poiché irrealistiche) sono state adottate e quindi inserite nella presente proposta. -

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,740,588,228 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK