您搜索了: lagringsmedium (瑞典语 - 意大利语)

人工翻译

来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。

添加一条翻译

瑞典语

意大利语

信息

瑞典语

lagringsmedium

意大利语

supporto informatico

最后更新: 2012-10-04
使用频率: 1
质量:

参考: Wikipedia

瑞典语

elektroniskt lagringsmedium

意大利语

supporto elettronico rimovibile

最后更新: 2014-11-14
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

瑞典语

lagringsmedium har en unik identifiering.

意大利语

il supporto può essere identificato univocamente.

最后更新: 2011-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

瑞典语

passen och resehandlingarna skall innefatta ett lagringsmedium, som skall innehålla en ansiktsbild.

意大利语

i passaporti e i documenti di viaggio hanno un supporto di memorizzazione che contiene un’immagine del volto.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

瑞典语

passen och resehandlingarna ska innefatta ett mycket säkert lagringsmedium, som ska innehålla en ansiktsbild.

意大利语

i passaporti e i documenti di viaggio hanno un supporto di memorizzazione altamente protetto che contiene un’immagine del volto.

最后更新: 2014-11-18
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

瑞典语

passet skall vara försett med ett väl skyddat lagringsmedium som har tillräcklig kapacitet och som innehåller en ansiktsbild.

意大利语

il passaporto deve avere un supporto di memorizzazione dotato di capacità sufficiente, altamente protetto e contenente un'immagine del volto.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

瑞典语

kommissionen avser också att ytterligare granska frågan om att skapa en data bas över olika lagringsmedium för audiovisuella produktioner som föreslogs under samrådet.

意大利语

la commissione intende inoltre esaminare ulteriormente l'idea, emersa dalla consultazione, di costituire una banca dati dei diversi supporti materiali delle opere audiovisive.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

瑞典语

medlemsstaterna skall se till att blodcentraler, sjukhusblodbanker eller inrättningar bevarar uppgifterna i bilaga i på ett lämpligt och läsbart lagringsmedium i minst 30 år för att garantera spårbarhet.

意大利语

gli stati membri garantiscono che, al fine di assicurare la rintracciabilità, i centri ematologici, le banche del sangue degli ospedali o le strutture conservino i dati di cui all’allegato i in forma appropriata e leggibile per almeno 30 anni.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 3
质量:

参考: IATE

瑞典语

vävnadsinrättningarna och organisationerna med ansvar för användning på människa skall förvara de uppgifter som anges i bilaga vi i minst 30 år, på ett lämpligt, läsbart lagringsmedium.

意大利语

gli istituti dei tessuti e le organizzazioni responsabili dell’applicazione sull’uomo conservano per almeno 30 anni i dati di cui all’allegato vi avvalendosi di un sistema di memorizzazione adeguato e leggibile.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 3
质量:

参考: IATE

瑞典语

sedan dess har efterfrågan på detta nya lagringsmedium ökat spektakulärt. detta förklarar varför ett antal indikatorer, t.ex. förbrukningen, uppvisar hög tillväxt.

意大利语

da allora, la crescita della domanda per tale nuovo sistema di memorizzazione dei dati è stata spettacolare, il che spiega il motivo della forte crescita di indicatori quali, tra l'altro, il livello di consumo.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

瑞典语

(147) gemenskapsindustrin var tidigare livskraftig och kan nu tillgodose behovet för en större del av marknaden av en produkt som utgör ett grundläggande lagringsmedium för ett stort antal datoranvändare.

意大利语

(147) l'industria comunitaria era un tempo vitale ed efficiente, ed è tuttora capace di rifornire un segmento più vasto del mercato di un prodotto che costituisce il supporto di memorizzazione di base per un gran numero di utilizzatori di computer.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 3
质量:

参考: IATE

瑞典语

för att visa att en politisk överenskommelse hade nåtts angav rådet i slutsatserna från mötet den 27 november 2003 att det i samförstånd med kommissionen ansåg att genomförandet av förslaget om en enhetlig utformning av viseringar kräver ytterligare en rättsakt som föreskriver skyldigheter och undantag när det gäller registrering av fingeravtryck på de enhetligt utformade visumhandlingarnas lagringsmedium och uppmanade kommissionen att lägga fram förslaget om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna.

意大利语

a dimostrazione di ciò, il consiglio gai del 27 novembre 2003 ha dichiarato nelle sue conclusioni di ritenere, in accordo con la commissione, che “l'attuazione della proposta relativa ai modelli di visti necessiti di un ulteriore strumento giuridico, che crei l'obbligo di registrazione delle impronte digitali sul supporto di memoria dei modelli di visti”, invitando la commissione “a presentare una proposta che modifichi l'istruzione consolare comune”.

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

瑞典语

”d) tekniska specifikationer för det lagringsmedium där lagringsmediet för de biometriska kännetecknen och deras säkerhet, inklusive förhindrande av obehörig åtkomst uppgifterna skall lagras och för hur lagringsmediet skall göras säkert,

意大利语

“d) specifiche tecniche relative al supporto di memorizzazione degli elementi biometrici delle informazioni biometriche e alla loro protezione sicurezza, compresa la prevenzione dell’accesso non autorizzato ;

最后更新: 2014-10-23
使用频率: 2
质量:

参考: IATE

瑞典语

när det gäller bevarande betonade cinemateken att de produktioner som deponeras måste vara av hög kvalitet (antingen originalet eller en kopia som håller lika hög kvalitet) och att man måste skapa en databas över de olika lagringsmedium som använts för audiovisuella produktioner.

意大利语

per quanto riguarda la conservazione del materiale, le cineteche hanno sottolineato l'esigenza che le opere depositate siano di qualità elevata (l'originale o una copia di qualità analoga) e la necessità di costituire una banca dati dei diversi supporti ma teriali delle opere audiovisive.

最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:

参考: IATE

瑞典语

samråd med berörda parter 1) vid europeiska rådets möte i thessaloniki den 19–20 juni 2003 bekräftades att det i detta sammanhang behövs ”en enhetlig strategi inom eu vad gäller biometriska igenkänningstecken eller biometriska data, vilket skulle resultera i harmoniserade lösningar i fråga om tredjelandsmedborgares resehandlingar, eu-medborgares pass och informationssystem (vis och sis ii)”. den 24 september 2003 lade kommissionen fram två förslag: ett om ändring av bestämmelserna om en enhetlig utformning av visumhandlingar och ett om ändring av bestämmelserna om en enhetlig utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredje land. i rådet fanns en bred konsensus om biometriska kännetecken och kommissionens hållning i frågan och en politisk överenskommelse – som efterlystes vid europeiska rådets möte i bryssel den 16–17 oktober 2003 – nåddes vid rådets (rättsliga och inrikes frågor) möte den 27 november 2003. för att visa att en politisk överenskommelse hade nåtts angav rådet i slutsatserna från mötet den 27 november 2003 att det i samförstånd med kommissionen ansåg att genomförandet av förslaget om en enhetlig utformning av viseringar kräver ytterligare en rättsakt som föreskriver skyldigheter och undantag när det gäller registrering av fingeravtryck på de enhetligt utformade visumhandlingarnas lagringsmedium och uppmanade kommissionen att lägga fram förslaget om ändring av de gemensamma konsulära anvisningarna. eftersom det inte gick att fastställa om det skulle vara tekniskt möjligt att lagra biometriska kännetecken på ett kontaktlöst chip som är fäst på varje viseringsmärke, beslutade rådet i juni 2005 att viseringssökandes biometriska kännetecken endast bör lagras i schengens informationssystem. tester har visat att integrering av ett kontaktlöst chip i varje viseringsmärke leder till så kallade kollisionsproblem om det finns mer än fyra viseringar i ett och samma pass. läsaren kan då inte längre läsa den giltiga viseringen. 2) den strategiska kommittén för invandring, gränser och asyl har diskuterat undantag från kravet på att uppta fingeravtryck. två kategorier av personer skulle vara undantagna från kravet att lämna fingeravtryck, nämligen underåriga och personer för vilka det är fysiskt omöjligt att lämna fingeravtryck. dessa undantag har beaktats i förslaget. 3) vid ett särskilt möte med arbetsgruppen för visering den 27 januari 2006 diskuterade medlemsstaterna med utgångspunkt i ett dokument från ordförandeskapet och kommissionen (arbetsgruppen för viseringar – mötesdokument av den 27 januari 2006 nr 6/06) lösningar för hur konsulaten skulle kunna organiseras med hänsyn till inläsningen och registreringen av biometriska kännetecken och tog reda på vilka av dessa som kunde tänkas fungera. alla alternativ som presenterades i mötesdokumentet (utom de ”mobila enheterna”, som ansågs som en orealistisk lösning) har beaktats och införlivats i detta förslag. -

意大利语

consultazione delle parti interessate 1) il consiglio europeo di salonicco del 19 e 20 giugno 2003 ha confermato che “occorre un approccio coerente dell'ue per quanto riguarda gli elementi di identificazione o dati biometrici, il che porterebbe a soluzioni armonizzate per i documenti dei cittadini di paesi terzi, i passaporti dei cittadini dell'ue e i sistemi d'informazione (vis e sis ii)”. il 24 settembre 2003 la commissione ha presentato due proposte che modificano rispettivamente il modello uniforme per i visti e il modello uniforme per i permessi di soggiorno rilasciati a cittadini di paesi terzi. con un vasto consenso sugli identificatori biometrici e sull'approccio della commissione, il consiglio ha raggiunto, rispondendo al consiglio europeo di bruxelles del 16 e 17 ottobre 2003, un accordo politico al consiglio gai del 27 novembre 2003. a dimostrazione di ciò, il consiglio gai del 27 novembre 2003 ha dichiarato nelle sue conclusioni di ritenere, in accordo con la commissione, che “l'attuazione della proposta relativa ai modelli di visti necessiti di un ulteriore strumento giuridico, che crei l'obbligo di registrazione delle impronte digitali sul supporto di memoria dei modelli di visti”, invitando la commissione “a presentare una proposta che modifichi l'istruzione consolare comune”. non potendosi confermare la fattibilità tecnica di memorizzare gli identificatori biometrici su un microprocessore di tipo senza contatto integrato in ciascuna vignetta visto, nel giugno 2005 il consiglio ha deciso che gli identificatori biometrici di ciascun richiedente saranno memorizzati esclusivamente nel sistema di informazione visti (vis). in fase di collaudo si è dimostrato infatti che l'inserimento di un microprocessore senza contatto in ciascuna vignetta visto genera “problemi di collisione” se sono più di quattro i visti in un passaporto: il lettore non è più in grado di leggere il visto valido. 2) il csifa ha discusso le eccezioni all'obbligo di rilevare le impronte digitali. due categorie di persone andrebbero esentate da tale obbligo: i minori e le persone per cui è fisicamente impossibile il rilevamento delle impronte. la presente proposta tiene conto di queste eccezioni. 3) durante la riunione straordinaria del gruppo di lavoro sui visti del 27 gennaio 2006, gli stati membri partendo da un documento della presidenza e della commissione (dossier di seduta del gruppo sui visti del 27 gennaio 2006 n. 6/06) hanno esaminato tutte le possibili opzioni per organizzare i consolati tenendo conto del rilevamento degli identificatori biometrici, e ne hanno verificato la fattibilità. tutte queste opzioni salvo una (le "unità mobili" poiché irrealistiche) sono state adottate e quindi inserite nella presente proposta. -

最后更新: 2008-03-04
使用频率: 1
质量:

参考: 匿名
警告:包含不可见的HTML格式

获取更好的翻译,从
7,740,310,402 条人工翻译中汲取

用户现在正在寻求帮助:



Cookie 讓我們提供服務。利用此服務即表示你同意我們使用Cookie。 更多資訊。 確認