Vous avez cherché: upphandlingsavtal (Suédois - Allemand)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Suédois

Allemand

Infos

Suédois

upphandlingsavtal.

Allemand

bei beschaffungsaufträgen:

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

offentliga upphandlingsavtal för persontrafik

Allemand

dienstleistungsverträge für personenbeförderung

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

genomförande av upphandlingsavtal som ingåtts inom ramen för programmet.

Allemand

umsetzung der im rahmen des programms vorgesehenen beschaffungsaufträge.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

omarbetas: förfarandena för att godkänna upphandlingsavtal kommer att förenklas.

Allemand

neufassung: die verfahren zur genehmigung von lieferverträgen werden vereinfacht.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

ett ytterligare finansieringsbeslut om upphandlingsavtal bör antas senast i februari 2006.

Allemand

ein zusätzlicher finanzierungsbeschluss für verträge zur auftragsvergabe sollte bis februar 2006 angenommen werden.

Dernière mise à jour : 2014-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

förberedelser inför förhandlingar om investeringar, konkurrens, förenkling av handelsregler och om upphandlingsavtal

Allemand

verhandlungen über investitionen, wettbewerb, handelserleichterung und öffentliches auftragswesen vorbereiten

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

omfånget av bedömningen når nivå 343 i fråga om gemensamma åtgärder och nivå 444 i fråga om upphandlingsavtal.

Allemand

die intensität der bewertung erreicht bei gemeinsamen maßnahmen niveau drei43 und bei beschaffungsaufträgen niveau vier44.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :

Suédois

ett ytterligare finansieringsbeslut om upphandlingsavtal bör antas senast i februari 2007 (preliminärt datum).

Allemand

ein zusätzlicher finanzierungsbeschluss für verträge zur auftragsvergabe sollte bis februar 2007 (indikatives datum) angenommen werden.

Dernière mise à jour : 2014-10-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

för installationsfasen har omkring två tredjedelar av medlen redan tagits i anspråk, främst i de upphandlingsavtal som undertecknades 2010.

Allemand

was die errichtungsphase betrifft, sind bereits rund zwei drittel der mittel gebunden, und zwar überwiegend für die 2010 unterzeichneten beschaffungsverträge.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

upphandlingsavtal för insamling, bortskaffande och behandling av animaliska biprodukter har undertecknats med ett ungerskt-rumänskt konsortium.

Allemand

im rahmen von ausschreibungen wurden verträge für die sammlung, entsorgung und behandlung von tierischen nebenprodukten an ein ungarisch-rumänisches konsortium vergeben.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

4.3.5 i bilagan beskrivs kriterierna för att försäkra de berörda parterna om att ett förkommersiellt upphandlingsavtal inte utgör statligt stöd.

Allemand

4.3.5 im anhang werden die kriterien umrissen, anhand derer die betroffenen sicher feststellen können, dass ein projekt der vorkommerzielle auftragsvergabe keine staatliche beihilfe dar­stellt.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

för detta tillvägagångssätt behövs ett tydligt upphandlingsavtal med esa, i synnerhet i fråga om ansvarsskyldigheten när esa agerar som offentlig upphandlare eller utnämningsmyndighet för eu.

Allemand

auch mit blick auf den empfohlenen ansatz ist ein klares beschaffungsabkommen mit der esa notwendig, insbesondere im hinblick auf die verbleibende haftung, wenn sie als für die aufträge zuständige stelle auftritt und/oder designbehörde für die eu.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

alla upphandlingsavtal upprättas efter det etablerade förfarandet för kontroll av kommissionens avdelningar för betalning, med beaktande av avtalsenliga skyldigheter och principerna om sund ekonomisk och allmän förvaltning.

Allemand

die beschaffungsaufträge werden erteilt, nachdem die kommissionsdienststellen sie dem üblichen Überprüfungsverfahren für auszahlungen unterzogen haben; dabei wird den vertraglichen verpflichtungen und den anforderungen einer wirtschaftlichen haushaltsführung und ordnungsgemäßen allgemeinen verwaltung rechnung getragen.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

de viktigaste inslagen i reformen av offentlig upphandling kommer också att vara tillämpliga på koncessioner, och vad avser upphandlingsavtal kommer nya regler att finnas om ändring av befintliga avtal.

Allemand

die kernelemente der reform der vorschriften über das öffentliche beschaffungswesen werden auch für konzessionen gelten, und wie bei den beschaffungsverträgen wird es auch neue vorschriften für die Änderung bestehender verträge geben.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

6. deltagandet i anbudsinfordran och upphandlingsavtal skall vara öppet på lika villkor för alla fysiska och juridiska personer i medlemsstaterna, sydafrika och övriga avs-stater.

Allemand

(6) die teilnahme an ausschreibungen und aufträgen steht allen natürlichen und juristischen personen der mitgliedstaaten, südafrikas und der übrigen akp-staaten zu gleichen bedingungen offen.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

medlemsstaterna får dessutom bestämma att, utom i fall där ett beslut måste undanröjas innan ersättning ges ut, prövningsorganets behörighet sedan ett upphandlingsavtal genomförts skall begränsas till att lämna ersättning till den som lidit skada av överträdelsen.

Allemand

abgesehen von dem fall, in dem eine entscheidung vor zuerkennung von schadenersatz aufgehoben werden muß, kann ein mitgliedstaat ferner vorsehen, daß nach dem vertragsschluß im anschluß an die zuschlagserteilung die befugnisse der nachprüfungsinstanz darauf beschränkt werden, einer durch einen rechtsverstoß geschädigten person schadenersatz zuzuerkennen .

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Suédois

utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 1 och 2 ska befogenheten att utföra revision och utredningar uttryckligen tillerkännas revisionsrätten och olaf enligt deras respektive befogenheter i avtal med tredjeland eller internationella organisationer, kontrakt, bidragsavtal och upphandlingsavtal som ingås av unionsorganet.

Allemand

unbeschadet der absätze 1 und 2 müssen vereinbarungen mit drittländern und internationalen organisationen, verträge, finanzhilfevereinbarungen und vergabeentscheidungen der unionseinrichtung bestimmungen enthalten, die den europäischen rechnungshof und das olaf ausdrücklich ermächtigen, solche rechnungsprüfungen und untersuchungen im rahmen ihrer jeweiligen zuständigkeiten durchzuführen.

Dernière mise à jour : 2014-11-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

1.12 Även om bilagan ger en översikt över förfarandena för förkommersiella upphandlingsavtal, som trots att de genom undantagen2 inte faller under direktivens tillämpningsområde ändå överensstämmer med det befintliga regelverket, föreligger det ändå en risk för överträdelser, om än oavsiktligt.

Allemand

1.12 im anhang werden kurz die verfahren der vorkommerziellen auftragsvergabe umrissen, die aufgrund von ausnahmebestimmungen2 nicht in den geltungsbereich der richtlinien fallen, jedoch trotzdem im einklang mit dem bestehenden rechtsrahmen stehen; es besteht jedoch trotzdem die möglichkeit, dass damit - wenn auch unwissentlich - gegen vorschriften versto­ßen wird.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

1.12 Även om bilagan ger en översikt över förfarandena för förkommersiella upphandlingsavtal, som trots att de genom undantagen2 inte faller under direktivens tillämpningsområde ändå överensstämmer med det befintliga regelverket, föreligger ändå en, om än oavsiktlig, risk för överträdelser.

Allemand

1.12 im anhang werden kurz die verfahren der vorkommerziellen auftragsvergabe umrissen, die aufgrund von ausnahmebestimmungen2 nicht in den geltungsbereich der richtlinien fallen, jedoch trotzdem im einklang mit dem bestehenden rechtsrahmen stehen; es besteht jedoch trotzdem die möglichkeit, dass damit - wenn auch unwissentlich - gegen vorschriften versto­ßen wird.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Suédois

6. deltagandet i anbudsinfordran och upphandlingsavtal skall vara öppet på lika villkor för alla fysiska och juridiska personer i medlemsstaterna, sydafrika och övriga avs-stater. det kan utsträckas till andra länder i välgrundade fall och med målsättningen att säkerställa bästa förhållande mellan kostnad och effektivitet.

Allemand

(6) die teilnahme an ausschreibungen und aufträgen steht allen natürlichen und juristischen personen der mitgliedstaaten, südafrikas und der übrigen akp-staaten zu gleichen bedingungen offen. sie kann in ordnungsgemäß begründeten fällen mit dem ziel, das beste kosten/nutzen-verhältnis zu gewährleisten, auf andere länder ausgedehnt werden.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,729,222,743 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK