Vous avez cherché: dahil sa wala pa daw silang pera (Tagalog - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Tagalog

English

Infos

Tagalog

dahil sa wala pa daw silang pera

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tagalog

Anglais

Infos

Tagalog

kasi wala pa silang pera

Anglais

wala pa silang pera ngayon po mam kahit saan na po ako

Dernière mise à jour : 2023-03-26
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

dahil sa wala silang maayos na pamumuhay

Anglais

Dernière mise à jour : 2021-02-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

dahil sa wala masyadong tao

Anglais

because there aren't too many people

Dernière mise à jour : 2021-08-13
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

sinabi ko na sa kanya kaso wala pa daw sya pera

Anglais

stagnanti told him that in case he didn't have any money

Dernière mise à jour : 2021-12-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

nakapasa sa wala pa deadline

Anglais

get the job done

Dernière mise à jour : 2022-08-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

hindi nakasakay ng barko dahil sa wala ng bakante para sa sasakyan

Anglais

not on board

Dernière mise à jour : 2024-02-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

sa ngayon wala pa ako trabaho dahil sa pandemic

Anglais

i haven't had a child yet

Dernière mise à jour : 2020-09-07
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

kung nahibal an ra nimo kung ano ka matagal ako nag antus sa wala pa kapuyon

Anglais

kung nahibal an ra nimo kung unsa ka dugay ako nag antus sa wala pa kapuyon

Dernière mise à jour : 2021-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

ang pag kakaintindi ko sa larawang ito ay kung paano binubulag ng mayayamang tao ang mahihirap dahil sa wala itong maayos na trabaho upang matustusan ang pamilya sa pang araw araw na gastusin

Anglais

Dernière mise à jour : 2023-06-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

good day mam pasensya na po kayo kong nag duty agad ako na wala pa aknowledge ninyo sa extract ko from leave dahil sa holy week at di ko nabasa ang announcement ninyo salmat po sa pag unawa di n mauulit

Anglais

good day mam   pasensya na po kayo kong nag duty agad ako na wala pa aknowledge ninyo sa extract ko from leave  dahil sa holy week at di ko nabasa ang announcement ninyo  salmat po sa pag unawa  di n mauulit

Dernière mise à jour : 2024-04-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

ang batang palaboy sa lugar ng manila sa may bakanteng lote malapit sa squatters area. may isang matandang mag isa na lang sa buhay dahil iniwan siya ng kanyang pamilya dahil sa wala itong kampanting trabaho at hindi niya maibigay ang sapat na pangangailangan ng kanyang pamilya sa pang araw araw. kaya nag desisyon ang pamilya ng matanda na iwan siya dahil sa wala na silang makain. kaya simula noon nalungkot ang matanda sa pagkawala ng kanyang pamilya at miss na miss niya na ang isa niyang anak n

Anglais

the young fox in the manor area on a vacant lot near the squatters area. there is only one old man in his life because his family has left him because he has no job and he cannot provide for his family's daily needs. so the family decided to leave him because they had nothing to eat. so since then the old man is saddened by the loss of his family and misses the loss of one of his children

Dernière mise à jour : 2019-10-17
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tagalog

wala ka bang napapansin sa iyong mga kapaligiran? kay dumi na ng hangin, pati na ang mga ilog natin. hindi na masama ang pag-unlad at malayu-layo na rin ang ating narating. ngunit masdan mo ang tubig sa dagat, dati'y kulay asul ngayo'y naging itim. ang mga duming ating ikinalat sa hangin, sa langit huwag na nating paabutin. upang kung tayo'y pumanaw man, sariwang hangin, sa langit natin matitikman. mayron lang akong hinihiling, sa aking pagpanaw sana ay tag-ulan. gitara ko ay aking dadalhin, upang sa ulap na lang tayo magkantahan. ang mga batang ngayon lang isinilang, may hangin pa kayang matitikman? may mga puno pa kaya silang aakyatin? hindi na masama ang pag-unlad, kung hindi nakakasira ng kalikasan. bakit di natin pag-isipan ang nangyayari sa ating kapaligiran. darating ang panahon mga ibong gala, ay wala nang madadapuan. masdan mo ang mga punong dati ay kay tatag, ngayo'y namamatay dahil sa 'ting kalokohan. lahat ng bagay na narito sa lupa, biyayang galing sa diyos kahit nong ika'y wala pa. ingatan natin at h'wag nang sirain pa. pagka't pag kanyang binawi, tayo'y mawawala na. mayron lang akong hinihiling, sa aking pagpanaw sana ay tag-ulan. gitara ko ay aking dadalhin upang sa ulap nalang tayo magkantahan.

Anglais

did you noticed the changes in your environment? we'd polluted our air, and even our rivers. progress isn't that bad at all, and we'd come a long way. but you observe the sea water, it was blue before and now turned black. the pollution that we scattered int he air, may we not let them reach the heaven above.that if ever we come to our term and died, there in heaven we will surely enjoy the fresh air. i have one wish, that when die... may it be at the rainy season. i will bring my guitar, so that we may sing together among the clouds. i just thinking, if the children that are born just now can still taste the fresh air? are there trees that they may climb? progress isn't that bad, but it's destroying our natural resources. why don't we contemplate in this happening in our environment. time will come that even wild birds may have no more branches to brood. see those trees, they're tough before but now, the're dying because of our foolishness. all the thing here on earth, are gifts from god, even when we're not yet born. let's took care of them not to destroy them. because, if he get them back, we will surely come to extinction. i have one wish, that when die... may it be at the rainy season. i will bring my guitar, so that we may sing together among the clouds.

Dernière mise à jour : 2020-03-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,397,588 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK