Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
isang twitter user ang naglantad ng anomalya at isinalin ang buong nilalamn ng bidyo sa wikang ingles.
একজন টুইটার ব্যবহারকারি ব্যাপারটিতে এতোটাই ব্যাথিত যে তিনি ভিডিওটি ইংরেজিতে অনুবাদ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেনঃ
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
binawi ng pamahalaang tsina mula kay melissa chan noong ika-8 ng mayo, 2012 ang permisong makapagtrabaho bilang mamamahayag ng al jazeera beijing para sa wikang ingles.
এই ঘটনাটি চীনে সংবাদপত্রের স্বাধীনতার অবনতি বলে চিহ্নিত হয়েছে, আর এর আগে কোন একজন বিদেশি সংবাদদাতার বহিষ্কারের ঘটনাটি একদশক আগে, ১৯৯৮ সালে ঘটেছিল। পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয়ের মুখপাত্র হং লেই এই বহিষ্কার সম্পর্কে খুব সামান্যই ব্যাখ্যা প্রদান করেছেন, কিন্তু অনলাইনে ধারণা করা হচ্ছে যে আল জাজিরার ২০১১ সালে তৈরি করা তথ্যচিত্র “দাসত্বঃ ২১শতকের একটি পাপ”, "চীনের শ্রম পুনঃ-প্রশিক্ষণ ব্যবস্থা খুবই সংকটপূর্ণ", অথবা তথাকথিত “রাষ্ট্র পরিচালিত দাসত্ব”, এবং এই তথ্যচিত্রে চীনের শ্রমের মূল্যহ্রাস করা কারাগার-এর দৃশ্য গোপনে ধারণ কারণে এই ঘটনা ঘটেছে।
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
sa bidyong ito na may kasamang subtitle sa wikang ingles, binigkas ng higit sa 20 kalalakihan at kababaihan ang isang tula tungkol sa sistema ng edukasyon at kung paano ito naiiba sa kanilang paniniwala tungkol sa tunay na kahulugan ng pag-abot ng kaalaman.
সাবটাইটেল করা ভিডিওটিতে ২০ জনের বেশি পুরুষ এবং নারী সশব্দে শিক্ষাব্যবস্থা এবং এর সাথে তারা শিক্ষা বলতে কী বিশ্বাস করেন তার পার্থক্য বুঝিয়ে দিয়ে একটি কবিতা পড়েছেন।
Dernière mise à jour : 2016-02-24
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.