Vous avez cherché: libingan (Tagalog - Maori)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Tagalog

Maori

Infos

Tagalog

libingan

Maori

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tagalog

Maori

Infos

Tagalog

at nasumpungan nilang naigulong na ang bato mula sa libingan.

Maori

a rokohanga atu e ratou kua hurihia te kamaka i te urupa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

umalis nga si pedro, at ang isang alagad, at nagsitungo sa libingan.

Maori

na ka puta atu a pita, me taua akonga, ka haere ki te urupa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

ang kanilang lalagyan ng pana ay bukas na libingan, silang lahat ay makapangyarihang lalake.

Maori

ko tana papa pere he urupa tuwhera, he tangata marohirohi katoa ratou

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at kanilang pinaguusapan, sino kaya ang ating mapagpapagulong ng bato mula sa pintuan ng libingan?

Maori

ka korero ki a ratou ano, ko wai ra hei whakataka ma tatou i te kohatu i te kuwaha o te urupa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at nangabuksan ang mga libingan; at maraming katawan ng mga banal na nangakatulog ay nangagbangon;

Maori

ko nga urupa tuwhera kau; a he maha nga tinana o te hunga tapu kua moe i ara mai

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

ang aking diwa ay nanglulumo, ang aking mga kaarawan ay natatapos, ang libingan ay handa sa akin.

Maori

kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

bukod sa rito iba sa mga babaing kasamahan namin na nagsiparoong maaga sa libingan, ay nakapagtaka sa amin;

Maori

a miharo noa iho matou ki etahi wahine o matou, i haere i te atatu ki te urupa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

na tumatahan sa mga libingan: at sinoma'y hindi siya magapos, kahit ng tanikala;

Maori

kei nga urupa nei tona nohoanga; a, ahakoa he mekameka, hore rawa ia i taea e tetahi tangata te here

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at paglabas sa mga libingan pagkatapos na siya'y mabuhay na maguli ay nagsipasok sila sa bayang banal at nangapakita sa marami.

Maori

ko te putanga ake i nga urupa i muri iho o tona aranga mai, haere ana ki roto ki te pa tapu, a he tokomaha te hunga i kite i a ratou

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at siya'y nalibing sa kaniyang libingan sa halamanan ng uzza; at si josias na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.

Maori

a i tanumia ia ki tona tanumanga ki te kari a uha, a ko hohia, ko tana tama, te kingi i muri i a ia

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

kaya't sila'y nagsiparoon, at iningatan nila ang libingan, tinatakan ang bato, na kasama nila ang bantay.

Maori

na haere ana ratou, hiritia ana te kohatu, me te whakanoho ano i nga kaitiaki, kei taea atu te tanumanga

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at nang maganap na nila ang lahat ng mga bagay na nasusulat tungkol sa kaniya, ay kanilang ibinaba siya sa punong kahoy, at inilagay siya sa isang libingan.

Maori

a, no ka rite i a ratou nga mea katoa i tuhituhia mona, tangohia iho ana ia i te rakau, whakatakotoria ana ki roto ki te urupa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

si jesus nga sa muling pagkalagim sa kaniyang sarili ay naparoon sa libingan. yaon nga'y isang yungib, at mayroong isang batong nakatakip sa ibabaw noon.

Maori

na ka ngunguru ano a ihu i roto i a ia, ka haere ki te urupa. he ana ia, kua oti te pa ki te kohatu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at sila'y kapuwa tumakbong magkasama: at ang isang alagad ay tumakbong matulin kay sa kay pedro, at dumating na una sa libingan;

Maori

a oma ngatahi ana raua: otiia i hohoro tera akonga i a pita, ko ia ano kua tae wawe ki te urupa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at kaniyang inilabas si urias sa egipto, at dinala niya siya kay joacim na hari; na pumatay sa kaniya ng tabak, at naghagis ng kaniyang bangkay sa mga libingan ng karaniwang tao.

Maori

na tikina atu ana a uriia e ratou i ihipa, kawea mai ana ki a kingi iehoiakimi; patua iho e ia ki te hoari, maka ana e ia tona tinana ki nga tanumanga o nga tamariki a te iwi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at kanilang ibinaon ang mga buto ni saul at ni jonathan na kaniyang anak sa lupain ng benjamin sa sela sa libingan ni cis na kaniyang ama: at kanilang tinupad yaong lahat na iniutos ng hari. at pagkatapos ang dios ay nadalanginan dahil sa lupain.

Maori

a tanumia ana nga wheua o haora raua ko honatana, ko tana tama, ki te whenua o pineamine ki heraha ki te urupa o kihi, o tona papa: a ka oti i a ratou nga mea katoa i whakahaua e te kingi, na muri iho ka marie mai te atua ki te whenua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

ikaw ay hindi malalakip sa kanila sa libingan, sapagka't iyong sinira ang iyong lupain, iyong pinatay ang iyong bayan; ang angkan ng mga manggagawa ng kasamaan ay hindi lalagi magpakailan man.

Maori

e kore te tanumanga mou e huihuia ki to ratou, mou i whakangaro i tou whenua, i patu i tou iwi: e kore te uri o nga kaimahi i te kino e whai ingoa, ake ake

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at iniutos ni david sa kaniyang mga bataan, at pinatay nila sila, at pinutol ang kanilang mga kamay at ang kanilang mga paa, at mga ibinitin sa tabi ng tangke sa hebron. nguni't kanilang kinuha ang ulo ni is-boseth, at inilibing sa libingan ni abner sa hebron.

Maori

na whakahaua ana nga taitamariki e rawiri, a patua ana raua e ratou, tapahia ana hoki o raua ringa me o raua waewae, whakairihia ake ki runga i te poka wai i heperona. ko te upoko ia o ihipohete i tangohia, i tanumia ki te tanumanga o apanere ki heperona

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,730,328 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK