Vous avez cherché: paanong (Tagalog - Vietnamien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Tagalog

Vietnamese

Infos

Tagalog

paanong

Vietnamese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tagalog

Vietnamien

Infos

Tagalog

paanong aawitin namin ang awit sa panginoon sa ibang lupain?

Vietnamien

trên đất ngoại bang, chúng tôi làm sao hát được bài ca của Ðức giê-hô-va?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

paanong hindi lalong magkakaroon ng kaluwalhatian ang pangangasiwa ng espiritu?

Vietnamien

phương chi chức vụ của thánh linh càng vinh hiển hơn biết bao!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

kung paanong sumumpa siya sa panginoon, at nanata sa makapangyarihan ni jacob:

Vietnamien

thể nào người thề cùng Ðức giê-hô-va, và hứa nguyện với Ðấng toàn năng của gia-cốp:

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at sinabi niya, oh panginoong dios, paanong pagkakilala ko na aking mamanahin?

Vietnamien

Áp-ram thưa rằng: lạy chúa giê-hô-va, bởi cớ chi tôi biết rằng tôi sẽ được xứ nầy làm sản nghiệp?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at si david ay umahon ayon sa sinabi ni gad, kung paanong iniutos ng panginoon.

Vietnamien

vậy, Ða-vít theo lời của gát, đi lên y như Ðức giê-hô-va đã phán dặn người.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at kanilang sinasabi, paanong nalalaman ng dios? at may kaalaman ba sa kataastaasan?

Vietnamien

chúng nó rằng: làm sao Ðức chúa trời biết được? há có sự tri thức nơi Ðấng chí cao sao?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at kung paanong itinakda sa mga tao ang mamatay na minsan, at pagkatapos nito ay ang paghuhukom;

Vietnamien

theo như đã định cho loài người phải chết một lần, rồi chịu phán xét,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at kung paanong itinaas ni moises sa ilang ang ahas, ay gayon kinakailangang itaas ang anak ng tao;

Vietnamien

xưa môi-se treo con rắn lên nơi đồng vắng thể nào, thì con người cũng phải bị treo lên dường ấy,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at kung paanong tinaglay natin ang larawang ukol sa lupa, ay tataglayin din naman natin ang larawang ukol sa langit.

Vietnamien

như chúng ta đã mang ảnh tượng của người thuộc về đất, thì chúng ta cũng sẽ mang ảnh tượng của người thuộc về trời.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at kung iyong sasabihin sa iyong puso: paanong malalaman namin ang salita na hindi sinalita ng panginoon?

Vietnamien

nếu ngươi nói trong lòng rằng: làm sao chúng ta nhìn biết được lời nào Ðức giê-hô-va không có phán?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at ginawang gayon ni moises at ni aaron: kung paanong iniutos ng panginoon sa kanila, ay gayon ginawa nila.

Vietnamien

môi-se và a-rôn bèn làm y như lời Ðức giê-hô-va đã phán dặn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

ang mga judio nga'y nangagtatalo, na nangagsasabi, paanong maipakakain sa atin ng taong ito ang kaniyang laman?

Vietnamien

bởi đó, các ngươi giu-đa cãi lẽ với nhau, mà rằng: lẽ nào người nầy lấy thịt mình cho chúng ta ăn sao?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at natakot si david sa panginoon sa araw na yaon; at kaniyang sinabi, paanong madadala rito ang kaban ng panginoon sa akin?

Vietnamien

trong ngày đó, Ða-vít sợ Ðức giê-hô-va và nói rằng: hòm của Ðức giê-hô-va sẽ thế nào vào nhà ta được?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

(nguni't kung ang sinoman nga ay hindi marunong mamahala sa kaniyang sariling sangbahayan paanong makapamamahala sa iglesia ng dios?)

Vietnamien

vì nếu có ai không biết cai trị nhà riêng mình, thì làm sao cai trị được hội thánh của Ðức chúa trời?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

ang gawa ng mga mangmang ay nagpapayamot sa bawa't isa sa kanila; sapagka't hindi niya nalalaman kung paanong pagparoon sa bayan.

Vietnamien

công lao kẻ ngu muội làm cho mệt nhọc chúng nó, vì chẳng biết phải bắt đường nào đặng đi đến thành.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

aking hinubad ang aking suot; paanong aking isusuot? aking hinugasan ang aking mga paa paanong sila'y aking dudumhan?

Vietnamien

tôi đã cổi áo ngoài rồi, làm sao mặc nó lại? tôi đã rửa chơn rồi, lẽ nào làm lấm lại?

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

sapagka't kung paanong ang langit ay lalong mataas kay sa lupa, gayon ang aking mga lakad ay lalong mataas kay sa inyong mga lakad, at ang aking mga pagiisip kay sa inyong mga pagiisip.

Vietnamien

vì các từng trời cao hơn đất bao nhiêu, thì đường lối ta cao hơn đường lối các ngươi, ý tưởng ta cao hơn ý tưởng các ngươi cũng bấy nhiêu.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

ang mga fariseo nga'y nangagsangusapan, tingnan ninyo kung paanong kayo'y walang anomang ikapanaig; narito, ang sanglibutan ay sumusunod sa kaniya.

Vietnamien

nhơn đó, người pha-ri-si nói với nhau rằng: các ngươi thấy mình chẳng làm nổi chi hết; kìa, cả thiên hạ đều chạy theo người!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

at umupo siya sa tapat ng kabang-yaman, at minasdan kung paanong inihuhulog ng karamihan ang salapi sa kabang-yaman: at maraming mayayaman ang nangaghuhulog ng marami.

Vietnamien

Ðức chúa jêsus ngồi đối ngang cái rương đựng tiền dâng, coi dân chúng bỏ tiền vào thể nào.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tagalog

isang bagong utos ang sa inyo'y ibinibigay ko, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa: na kung paanong iniibig ko kayo, ay mangagibigan naman kayo sa isa't isa.

Vietnamien

ta ban cho các ngươi một điều răn mới, nghĩa là các ngươi phải yêu nhau; như ta đã yêu các ngươi thể nào, thì các ngươi cũng hãy yêu nhau thể ấy.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,463,287 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK