Vous avez cherché: děláte si ze mně srandu (Tchèque - Polonais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Czech

Polish

Infos

Czech

děláte si ze mně srandu

Polish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tchèque

Polonais

Infos

Tchèque

děláte si starosti o bezpečnost?

Polonais

bezpieczeństwo przede wszystkim?

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

skupina si ze svých členů volí předsedu.

Polonais

grupa wybiera przewodniczącego spośród swoich członków.

Dernière mise à jour : 2014-11-16
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

vyberte si ze široké nabídky trhů a druhů sázek.

Polonais

wybierz z szerokiego zakresu rynków i rozdzajów zakładów.

Dernière mise à jour : 2010-03-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

Že vzali si ze země božstva, která křísí mrtvé?

Polonais

czyż oni wzięli sobie bogów z ziemi, którzy mogliby wskrzeszać?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

Členové si ze svého středu volí předsedu na funkční období tří let.

Polonais

członkowie ze swojego składu wybierają prezesa trybunału obrachunkowego na okres 3 lat.

Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

výbor si ze svých členů prostou většinou zvolí předsedu a dva místopředsedy.

Polonais

rada wybiera przewodniczącego i dwóch wiceprzewodniczących spośród swoich członków zwykłą większością głosów.

Dernière mise à jour : 2014-11-12
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

Členové ege si ze svého středu zvolí na dobu trvání úřadu předsedu a místopředsedu.

Polonais

członkowie grupy ege wybierają spośród siebie przewodniczącego oraz jego zastępcę na okres jednej kadencji.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :

Tchèque

půjčkový pohled ukazuje seznam všech osob, které si ze sbírky půjčili položky.

Polonais

widok wypożyczeń pokazuje listę wszystkich ludzi, którzy wypożyczyli przedmioty z twojej kolekcji.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Tchèque

kromě těch, jež oblíbil si ze svých poslů; a před ním i za ním dozorce kráčí,

Polonais

jedynie posłańcowi, którego sobie upodobał. i, zaprawdę, on prowadzi przed nim i za nim straż,

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

(42) skutečnost, že se tato směrnice neustále vyvíjí, umožňuje úvěrovým institucím vybrat si ze tří přístupů v různé míře složitosti.

Polonais

(42) ewolucyjny charakter niniejszej dyrektywy pozwala instytucjom kredytowym na dokonanie wyboru pomiędzy trzema metodami o zróżnicowanej złożoności.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

vedoucí zemědělského podniku, jehož podnik je vybrán jako vykazující podnik, si ze seznamu vypracovaného pro tento účel kontaktním orgánem zvolí účetní středisko ochotné vyhotovovat výkaz za jeho podnik na základě smluvních podmínek uvedených v článku 10.

Polonais

rolnik, którego gospodarstwo zostało wybrane jako gospodarstwo przekazujące dane, wybiera z listy opracowanej do tego celu przez agencję łącznikową biuro rachunkowe gotowe wypełniać sprawozdania dla jego gospodarstwa, zgodnie z warunkami umowy, o której mowa w art. 10.

Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

1. každý vědecký výbor si ze svých členů volí předsedu a dva místopředsedy. volí se prostou většinou členů, kteří tvoří výbor. funkční období předsedy a místopředsedy trvá tři roky a je obnovitelné.

Polonais

1. każdy komitet naukowy wybiera przewodniczącego oraz dwóch wiceprzewodniczących spośród swoich członków. wybór zostaje dokonany zwykłą większością członków komitetu. okres sprawowania funkcji przewodniczącego i wiceprzewodniczącego wynosi trzy lata, z możliwością przedłużenia.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

vedoucí zemědělského podniku, jehož podnik je vybrán podle pravidel přijatých podle čl. 12 druhé odrážky, si ze seznamu vypracovaného pro tento účel kontaktním orgánem zvolí účetní středisko ochotné vyhotovovat speciální podnikový výkaz za jeho podnik na základě smluvních podmínek uvedených v článku 15.

Polonais

rolnik, którego gospodarstwo zostało wybrane zgodnie z zasadami przyjętymi na podstawie art. 12 tiret drugie, wybiera z listy opracowanej do tego celu przez agencję łącznikową biuro rachunkowe gotowe wypełniać specjalne sprawozdanie dla jego gospodarstwa, zgodnie z warunkami umowy, o której mowa w art. 15.

Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Tchèque

(42) skutečnost, že se tato směrnice neustále vyvíjí, umožňuje úvěrovým institucím vybrat si ze tří přístupů v různé míře složitosti. s cílem umožnit zejména malým úvěrovým institucím, aby se mohly rozhodnout pro přístup založený na interním ratingu, který citlivěji diagnostikuje rizika, by příslušné orgány měly uplatnit ve vhodných případech ustanovení čl. 89 odst. 1 písm. a) a b). tato ustanovení by měla být vykládána tak, že klasifikace expozic, jež jsou uvedeny ve čl. 86 odst. 1 písm. a) a b), zahrnují veškeré expozice, které jsou jim – přímo či nepřímo – postaveny na roveň v celé této směrnici. obecným pravidlem je, že by příslušné orgány neměly dávat přednost některému z těchto tří přístupů, pokud jde o postup dohledu, tj. úvěrové instituce provozující činnost na základě standardizovaného přístupu by neměly pouze z tohoto důvodu podléhat přísnějšímu dohledu.

Polonais

(42) ewolucyjny charakter niniejszej dyrektywy pozwala instytucjom kredytowym na dokonanie wyboru pomiędzy trzema metodami o zróżnicowanej złożoności. w celu umożliwienia w szczególności małym instytucjom kredytowym wybrania bardziej nastawionej na ryzyko metody irb właściwe organy stosują, w uzasadnionych przypadkach, przepisy art. 89 ust. 1 lit. (a) i (b). przepisy te powinny być rozumiane w taki sposób, aby klasy ekspozycji, o których mowa w art. 86 ust. 1 lit. (a) i (b), obejmowały wszystkie zaangażowania, które – pośrednio lub bezpośrednio – są traktowane na równi z nimi w niniejszej dyrektywie. ogólną zasadą jest, że właściwe organy nie dyskryminują żadnej z trzech metod, jeśli chodzi o proces kontroli nadzorczej, to znaczy, że instytucje kredytowe działające w oparciu o metodę standardową nie powinny być nadzorowane w ostrzejszy sposób wyłącznie z tego względu.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,802,071,773 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK