Vous avez cherché: otázal (Tchèque - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Czech

French

Infos

Czech

otázal

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Tchèque

Français

Infos

Tchèque

a když se sešli farizeové, otázal se jich ježíš,

Français

comme les pharisiens étaient assemblés, jésus les interrogea,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

otázal se rovněž, jaké digitální strategie přijaly jiné země.

Français

il demande par ailleurs quelle est la stratégie numérique adoptée par d’autres pays.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

i otázal se faraón: "a kdo je ten pán lidstva?"

Français

«et qu'est-ce que le seigneur de l'univers?» dit pharaon.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

a otázal se abraham: "jaká věc vás přivádí, vyslanci?"

Français

alors [abraham] dit: «quelle est donc votre mission, ô envoyés?»

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

i otázal se faraón: "a kdo je ten váš pán, mojžíši?"

Français

alors [pharaon] dit: «qui donc est votre seigneur, ô moïse?»

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

i otázal se jich: kolik chlebů máte? a oni řekli: sedm.

Français

jésus leur demanda: combien avez-vous de pains? sept, répondirent-ils.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

i otázal se mojžíš: "a což když ti předvedu důkaz zřetelný?"

Français

«et même si je t'apportais, dit [moïse], une chose (une preuve) évidente?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

tedy pilát uslyšav o galilei, otázal se, byl-li by člověk galilejský.

Français

quand pilate entendit parler de la galilée, il demanda si cet homme était galiléen;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

i otázal se jich opět: koho hledáte? a oni řekli: ježíše nazaretského.

Français

il leur demanda de nouveau: qui cherchez-vous? et ils dirent: jésus de nazareth.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

král pak otázal se těch žen: "jaké byly vaše úmysly, když josefa jste sváděly?"

Français

alors, [le roi leur] dit: «qu'est-ce donc qui vous a poussées à essayer de séduire joseph?» elles dirent: «a allah ne plaise!

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

i otázal se mojžíš: "provrtals ji, abys utopil ty, kdož na ní cestují?

Français

[moïse] lui dit: «est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ébréché?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

tedy pilát otázal se ho opět, řka: nic neodpovídáš? hle, jak mnoho proti tobě svědčí.

Français

pilate l`interrogea de nouveau: ne réponds-tu rien? vois de combien de choses ils t`accusent.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

otázal se: "jak byste mi mohli oznamovat takovou zvěst, když na mne již stáří dolehlo?

Français

il dit: «m'annoncez-vous [cette nouvelle] alors que la vieillesse m'a touché?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

i otázal se otce jeho: dávno-li se jemu to stalo? a on řekl: hned od dětinství.

Français

jésus demanda au père: combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? depuis son enfance, répondit-il.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

potom provedl přehlídku ptactva a otázal se:,, Čím to, že dudka zde nevidím? nebo snad přítomen není?

Français

puis il passa en revue les oiseaux et dit: «pourquoi ne vois-je pas la huppe? est-elle parmi les absents?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

tu otázal se mojžíš: "jak můžete říkat toto o pravdě, jež k vám přišla? to že je kouzelnictví?

Français

moïse dit: «dites-vous à la vérité quand elle vous est venue: est-ce que cela est de la magie?

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Tchèque

pan calleja se otázal zpravodaje, zda vytvořená pracovní místa uvedená ve stanovisku budou zahrnovat pracovní místa s vysokou mírou přidané hodnoty nebo jenom subvencované zaměstnání.

Français

m. calleja demande au rapporteur si la création d'emplois dont il parle dans son avis comprendra des emplois à forte valeur ajoutée ou seulement des emplois subventionnés.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

pan palmieri zdůraznil riziko, že tato platforma může oslabit úlohu ehsv, a otázal se, jak politické orgány výboru reagovaly na navrženou formu jeho konzultace.

Français

m. palmieri souligne le risque que la plateforme porte atteinte au rôle du cese, et se demande quelle a été la réaction des autorités politiques du comité à l'organisation proposée pour sa consultation.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

pan etty se otázal, proč nebyly předloženy žádné pozměňovací návrhy – je to z důvodu špatně napsaného stanoviska, nebo nezájmu plenárního shromáždění?

Français

m. etty s’interroge sur la raison pour laquelle aucun amendement n’a été présenté: l’avis n’a-t-il pas été rédigé correctement ou n’a-t-il pas suscité l’intérêt de l’assemblée plénière?

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Tchèque

pan zufiaur se otázal zpravodaje, zda vysvětlivky, které doprovázejí návrhy, mají být chápány jako provizorní části textu, nebo zda mají být naopak začleněny do konečného znění návrhů, které komise předloží předsednictvu.

Français

m. zufiaur intervient pour demander au rapporteur si les textes explicatifs qui accompagnent ses propositions sont à considérer comme des éléments provisoires du texte, ou si au contraire ils sont destinés à être incorporés dans la version finale des propositions que la commission va soumettre au bureau.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,781,166,549 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK